Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Defend - Защите"

Примеры: Defend - Защите
They have on the one hand to organize themselves to cope with threats, persecution and aggression, but on the other hand they are working to promote their traditional activities (for example, handicrafts) and defend their rights. С одной стороны, им приходится сплачиваться, чтобы противостоять опасностям, преследованиям и нападкам, а с другой - работать, чтобы развивать свои традиционные виды деятельности (например, промыслы) и уделять особое внимание защите своих прав.
The people of Colombia supported the Government's efforts to recover control of territory, defend national sovereignty, combat drug trafficking, organized crime and corruption, strengthen the judiciary and promote social development in deprived areas and areas of armed conflict. Народ Колумбии поддерживает усилия правительства по восстановлению контроля над территорией страны, защите национального суверенитета, борьбе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и коррупцией, по укреплению судеб-ной системы и обеспечению социального развития в беднейших районах и в районах боевых действий.
The purpose of the trade unions is exclusively to study and defend the material and moral, collective and individual rights and interests of the persons and occupations covered by their statutes. Цель профсоюзов состоит исключительно в изучении и защите прав, а также указанных в их уставах материальных и моральных, общих и индивидуальных интересов лиц и профессий.
The Parties appeal to the Governments of the CIS States to consider issuing temporary identity documents to refugees from Tajikistan and, in cooperation with UNHCR, carry out additional measures to ensure the safety of refugees and defend their honour and dignity. Стороны обращаются с призывом к правительствам государств СНГ рассмотреть вопрос о выдаче беженцам из Таджикистана временных удостоверений, а также во взаимодействии с УВКБ предпринять дополнительные меры по обеспечению их безопасности и защите их чести и достоинства.
Develop programmes to stimulate and encourage dialogue among countries, religions, cultures and civilizations on questions related to family life, including measures to preserve and defend the institution of marriage; Разрабатывать программы по стимулированию и поощрению диалога между странами, религиями, культурами и цивилизациями по вопросам, касающимся семейной жизни, в том числе принимать меры по сохранению и защите института брака;
In addition, the important work of civil society relief organizations (such as the Red Cross and Red Crescent Societies), which can give immediate help on the spot to help defend SIDS against vulnerabilities and disasters, was mentioned. Кроме того, упоминалось о важной работе организаций гражданского общества, оказывающих помощь (таких, как Общества Красного Креста и Красного Полумесяца), которые могут предоставлять непосредственную помощь на местах в связи с содействием защите СИДС от опасностей и бедствий.
The vision and mission of the organization is "a Kenyan society that upholds the culture of constitutionalism" and its mission now is "to empower citizens to cultivate, foster and defend a just constitutional order in Kenya". Нынешняя концепция организации - построение «такого кенийского общества, которое поддерживает культуру конституционализма», а ее задача теперь состоит в том, чтобы «расширить возможности граждан по культивированию, поощрению и защите справедливого конституционного порядка в Кении».
UNCT stated that a National Commission for the Rights of the Child had been established in 2009, with a mandate to promote, defend and monitor children's enjoyment of their rights and well-being. СГООН заявила, что в 2009 году была создана Национальная комиссия по правам ребенка с мандатом по поощрению, защите и мониторингу реализации прав и благосостояния детей.
Since the creation of SPM/PR, in 2003, Brazil has been present in all international meetings which defend women's rights and which are associated with the promotion of gender equality. С момента создания в 2003 году СПЖ/АП Бразилия была представлена на всех международных совещаниях, посвященных защите прав женщин, где ставился вопрос о поощрении равноправия мужчин и женщин.
As the only space for normalcy for children in conflict areas, schools must be recognized as zones of peace by all parties to a conflict, and it would be important to work with local communities to help them defend the schools and keep their children safe. Будучи единственным местом для нормального существования детей в зонах вооруженных конфликтов, школы должны признаваться зонами мира всеми сторонами конфликта, и важно вести работу с местными общинами с целью оказания им помощи в защите школ и содержании детей в безопасности.
Since 2011, the Secretary-General has introduced two policies that reinforce the Organization's efforts to meet its obligations under the Charter of the United Nations and international law to promote and defend human rights. С 2011 года Генеральный секретарь представил две стратегии, которые укрепляют усилия Организации по выполнению ее обязательств по поощрению и защите прав человека согласно Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
The Committee must be clear on whether its mandate was to promote and defend the sovereignty claim of the territorial claimant, or the rights and aspirations of the people of the listed Territory. Комитет должен четко разъяснить, заключается ли его мандат в поощрении и защите требования на суверенитет субъекта, предъявляющего претензии на территорию, или прав и устремлений народа внесенной в список территории.
Finally, in its actions to promote and defend human rights and for the capacity-building of its members, it has organized two online training courses in cooperation with the Centre for Human Rights in Padua, Italy. Наконец, в своих действиях по поощрению и защите прав человека, а также в целях наращивания потенциала своих членов она провела два онлайновых учебных курса совместно с Центром по правам человека в Падуе, Италия.
The primary responsibility of each and every State is to protect and defend the lives, property and well-being of its citizens. Главная ответственность любого и каждого государства заключается в защите и охране жизни, имущества и благополучия его граждан.
The Youth Act will ultimately serve to protect and defend the rights and interests of the younger generation as it promotes and incorporates an effective delivery system. В конечном счете, законопроект о молодежи послужит защите и охране прав и интересов молодого поколения, поскольку он поощряет и предусматривает в своих положениях эффективную систему их осуществления.
Strengthening of the organization's efforts to promote, defend and protect women's rights; КДЗПРЖ усилил свою деятельность по осуществлению, поддержке и защите прав женщины.
All this work depends on advancing the role of the law, which is there to protect people's interests and defend their honour and dignity. Повторяю, что их развитие связано с продвижением права - права, которое стоит на защите интересов человека, защищает его честь и достоинство.
The sixth challenge is to develop a comprehensive national strategy to protect and defend Lebanon, which would be adopted and coordinated through genuine national dialogue, which we held on 16 September. В-шестых, следовало разработать всеобъемлющую национальную стратегию по защите и обороне Ливана для последующего принятия и согласования в рамках подлинно национального диалога, проведенного нами 16 сентября.
The Ministry, whose mission is to protect and defend our system and people's life and property, will take necessary steps for this in the area where the DPRK's sovereignty is exercised and where cooperation in this respect is possible. В этой связи министерство, задача которого состоит в защите и охране нашей системы и жизни и собственности населения, примет необходимые меры в тех областях, где осуществляется суверенитет КНДР и где еще возможно сотрудничество в этом отношении.
Impartiality involves the person who requests the protection of the law and not those who, cooperating with the justice system, represent and defend persons subject to trial . Беспристрастность проявляется по отношению к лицу, ходатайствующему об эффективной судебной защите, а не по отношению к лицам, которые сотрудничают с правосудием, представляя и защищая подсудимых .
It is important to emphasize that not all customs and traditions are unprotective of women's rights and that certain practices actually promote and defend women's rights and dignity. Важно подчеркнуть, что не все виды обычаев и традиций не способствуют защите прав женщин и что некоторые виды практики фактически развивают и защищают права и достоинство женщин.
In this regards, the Ministry of Justice produced the National Human Rights Action Plan "Bolivia Dignified to Live Well", 2009-2013, in which the spheres of protection include specific actions to protect and defend human rights defenders. В этой связи Министерство юстиции разработало Национальный план действий в области прав человека, озаглавленный «Достойная Боливия для лучшей жизни»; этот план предусматривает конкретные меры по защите и гарантии прав человека правозащитников.
Accused persons can defend their rights and legal interests by all ways and means that are in keeping with the law and the Code, and are entitled to have sufficient time and opportunity to prepare their defence. Обвиняемый вправе защищать свои права и законные интересы всеми средствами и способами, не противоречащими закону и настоящему Кодексу, и иметь достаточное время и возможность для подготовки к защите.
To that end, article 38 of that Law provides for the creation of the Indigenous Special Delegate Office of the Ombudsman in each of the federal entities with an indigenous population, in order to promote, monitor and defend the rights of indigenous populations. Кроме того, в статье 38 указанного закона предусматривается создание специального управления о защите коренного населения во всех субъектах Федерации, в которых проживает коренное население, в целях укрепления, контроля и защиты прав коренных народов.
In order to promote and defend them, not only is it never right to harm the legitimate interests of other States, but there is also an obligation to help promote and defend the common good of all people. Для их поощрения и защиты никогда не возникает необходимости не только наносить ущерб законным интересам других государств, но также существует обязанность содействовать поощрению и защите общего блага всех людей.