Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Defend - Защите"

Примеры: Defend - Защите
Taking specific steps to promote and defend women's rights. принимать конкретные меры по поощрению и защите прав женщин.
That help defend their rights through the creation of networks. способствовали бы защите прав женщин путем создания сетей.
Congo noted in particular the work done to raise awareness and inform the population of their rights and fundamental freedoms and to help them defend these. Конго особо отметило работу по улучшению осведомленности и ознакомлению населения с его правами и основными свободами и по содействию защите этих прав и свобод.
UNESCO would continue to promote and defend the right of communities to own and operate community radio, which complemented public and private broadcasting and whose unique, local and participative contribution to social development deserved deeper examination, recognition and support. ЮНЕСКО продолжит деятельность по содействию и защите прав сообществ на создание и управление местными радиостанциями, дополняющими государственное и частное радиовещание, уникальное влияние которых на социальное развитие на местном уровне при участии общин заслуживает более глубокого исследования, признания и поддержки.
The organization is a centre for feminist research and political action whose mission is to promote and defend women's human rights and gender justice in Latin America. Организация является центром по исследованию проблем женщин и политической деятельности в их интересах, задача которого заключается в поощрении и защите прав человека женщин и гендерной справедливости в Латинской Америке.
Established by Act No. 89-004 of 12 May 1989, the Benin Human Rights Commission is involved in all efforts to promote or defend human rights. Эта комиссия, созданная в соответствии с законом Nº 89-004 от 12 мая 1989 года, участвует во всех мероприятиях по поощрению и защите прав человека.
According to Cuban leader Fidel Castro, the presence of the Cuban Revolutionary Armed Forces in Angola was in accordance with an "internationalist mission" to combat colonialism and "defend independence". По словам кубинского лидера Фиделя Кастро, присутствие кубинских Революционных вооружённых сил в Анголе соответствовало «интернациональной миссии» по борьбе с колониализмом и «защите независимости».
Telecommunications shall be used responsibly to help defend democracy, to promote participation by Colombians in national life, and to safeguard human dignity and other fundamental rights enshrined in the Constitution and thereby ensure peaceful coexistence. Средства связи должны использоваться ответственно, с тем чтобы они содействовали защите демократии, поощрению участия колумбийцев в жизни страны и соблюдению гарантий человеческого достоинства и других основополагающих прав, закрепленных в Конституции, в интересах мирного сосуществования .
In such cases, the authorities must take the appropriate measures to restore order, eliminate the danger which threatens populations, or defend the security and integrity of the country. В этом случае государственные органы должны принять надлежащие меры по восстановлению порядка, устранению нависшей над населением опасности или защите безопасности и территориальной целостности государства.
ICHRDD has an international mandate to promote, advocate and defend the democratic and human rights set out in the International Bill of Human Rights. МЦПЧДР имеет международный мандат на осуществление деятельности по поощрению, отстаиванию и защите демократических свобод и прав человека, изложенных в Международном билле по правам человека.
To promote and defend the institution of the family, through social programmes that target the most vulnerable sectors; способствует развитию и защите института семьи путем осуществления социальных программ в отношении наиболее уязвимых слоев общества;
This needs to give rise to genuine joint action between Government structures and non-governmental organizations to promote and defend all human rights and all fundamental freedoms: civil, political, economic, social and cultural. Все это предполагает налаживание реального сотрудничества между государственными структурами и НПО, направленного на содействие расширению и защите всех прав человека и основных свобод (гражданских, политических, экономических, социальных и культурных).
Neither will I attempt to justify the COLI and defend it against criticisms; such a justification has been presented in a recent and authoritative paper by Jack Triplett (2001). Речь также не идет о попытках обоснования ИСЖ и защите его от критики - такое обоснование было недавно представлено в основательной статье Джека Триплетта (2001 год).
It should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; Следует подчеркнуть, что роль Совета по печати состоит в поощрении и защите независимой прессы.
We believe that concerted effort to protect and defend the rights of older persons was our greatest contribution to the International Year of Older Persons. Мы считаем, что эти согласованные усилия по охране и защите прав пожилых людей стали нашим важнейшим вкладом в проведение Международного года пожилых людей.
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity. Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
Its object is "to study, preserve, defend, promote and spread the use of dialectical languages, using all appropriate means, including, in particular, conferences, colloquia, seminars, press articles, literary and poetic works or theatrical productions". Ее задача заключается в "изучении, сохранении, защите, обучении и распространении диалектных языков всеми возможными средствами, в частности в рамках проведения конференций, коллоквиумов, семинаров, публикации статей, создания литературных, поэтических или театральных произведений".
The human rights policy pursued by Belgium is part of a wider European Union drive to promote and defend human rights. Политика Бельгии в области прав человека вписывается в более общие рамки усилий по поощрению и защите прав человека на уровне Европейского союза.
Declarations have been adopted to end protectionism in international trade, defend jobs and create early warning or monitoring systems under the auspices of the United Nations in order to prevent the occurrence of similar crises in the years to come. Был принят ряд деклараций, посвященных борьбе с протекционизмом в международной торговле, защите рабочих мест и созданию систем раннего предупреждения или контроля под эгидой Организации Объединенных Наций для недопущения повторения аналогичных кризисов в будущем.
The executive is authorised and, within the context of its duty to uphold and defend the free democratic basic order, even under the obligation to monitor activities by parties that are incompatible with the Basic Law. В рамках своих функций по поддержанию и защите свободного демократического строя органы исполнительной власти имеют право и даже обязаны следить за тем, чтобы деятельность партий не противоречила требованиям Основного закона.
The UNAIDS secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) have also produced a handbook for parliamentarians that highlights how they can help and have helped defend the human rights of people living with HIV and other vulnerable groups. Секретариат ЮНЭЙДС и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также подготовили справочник для законодателей, основное внимание в котором уделяется вопросам о том, каким образом они могут оказать помощь или уже оказали помощь защите прав человека ВИЧ-инфицированных и других уязвимых групп.
The Council takes note with interest of the recommendations made by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat to enhance efforts to protect and defend civilians and improve the Mission's impact in the Democratic Republic of the Congo. Совет с интересом принимает к сведению рекомендации, внесенные Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата в целях наращивания усилий по защите гражданских лиц и повышению эффективности деятельности Миссии в Демократической Республике Конго.
The Democratic People's Republic of Korea will decisively frustrate the persistent anti-DPRK "human rights" campaign of the hostile forces and continue to make its utmost efforts to firmly defend its socialist system and provide better conditions for the people's enjoyment of human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика даст решительный отпор направленной против нее «правозащитной» кампании, упорно проводимой враждебными силами, и продолжит прилагать свои максимальные усилия по решительной защите своей социалистической системы и обеспечению лучших условий для осуществления народом прав человека.
Its aim is to promote and defend citizen's rights by liaising with institutions that are representative of the community on matters concerning citizens' rights and by undertaking studies and taking up unsettled issues regarding the defence of public freedom. Его цель заключается в поощрении и защите прав граждан путем координации работы учреждений, которые представляют различные слои общества по вопросам, касающимся прав граждан, а также путем проведения исследований и урегулирования нерешенных вопросов в отношении защиты свобод граждан.
The ILO promotes the organization and participation of such groups, particularly among the rural poor, and it assists trade unions in developing countries to promote and defend the interests of the unorganized and marginalized sectors of society. МОТ содействует организации и обеспечению участия таких групп, в частности принадлежащих к бедным слоям сельского населения, и оказывает поддержку профсоюзам в развивающихся странах, содействует защите интересов неорганизованных и находящихся в крайне неблагоприятных условиях слоев общества.