Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Deeply - Активно"

Примеры: Deeply - Активно
Within the framework of the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development, the Group of 77 had been deeply engaged in the ongoing discussions on international environmental governance. В рамках подготовки Всемирного саммита по устойчивому развитию Группа 77 активно участвовала в обсуждении вопроса международного управления в области экологии.
The international community, of which you represent a significant portion, has a responsibility to involve itself more deeply in peacemaking in the Democratic Republic of the Congo. Международное сообщество, исключительно важной составной частью которого вы являетесь, должно более активно участвовать в поисках мира в Демократической Республике Конго.
Consideration should be given to the possibility of increasing the level of resources earmarked for subprogrammes 2 and 3, especially in the light of the Secretary-General's intention to more deeply integrate human rights into the activities of the United Nations. Следовало бы изучить возможность увеличения ресурсов, предназначенных для подпрограмм 2 и 3, с учетом, в частности, того, что Генеральный секретарь намерен более активно интегрировать проблематику прав человека в деятельность ООН.
As the Boundary Commission's decision grows nearer, we believe that it is important for the international community to engage more deeply in the peace process, particularly the guarantors of the peace process and regional organizations, including the Organization of African Unity. По мере приближения объявления этого решения Комиссии по вопросу о границах, с нашей точки зрения, важно, чтобы международное сообщество более активно участвовало в мирном процессе, особенно это касается гарантов мирного процесса и региональных организаций, в том числе Организации африканского единства.
Civil society is also deeply engaged, including through such initiatives as the world leaders' statement that was formally presented to the United Nations yesterday. Гражданское общество также активно участвует в этих процессах, в том числе в таких инициативах, как заявление мировых руководителей, официально представленное вчера Организации Объединенных Наций.
The European Union was deeply engaged in the work of the Human Rights Council and its subsidiary bodies to that effect and had engaged actively and constructively in the process leading to an agreement on the programme of activities for the International Decade for People of African Descent. Европейский союз активно участвует в работе Совета по правам человека и его вспомогательных органов в этой связи и принимает активное и конструктивное участие в процессе подготовки соглашения по программе мероприятий по проведению Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения.
Therefore, an effort should be made to find a more structured way for the incoming members to be involved more deeply in the work of the Council from the beginning of their term. Поэтому следует приложить усилия для того, чтобы найти более структурированный подход, который позволил бы заступающим членам более активно участвовать в работе Совета с самого начала срока их полномочий.
My country is presently deeply engaged in negotiations on important regional arms control issues, more precisely, the implementation of the arms control part of the Dayton agreement. В настоящее время моя страна активно занимается переговорами по важным вопросам регионального контроля над вооружениями, а более конкретно - по вопросам осуществления той части Дайтонского соглашения, которое касается контроля над вооружениями.
From the outset, the women of Burundi had been deeply and actively involved in reconstruction and rehabilitation efforts and had taken part as observers in the negotiations which had culminated in the Arusha accords signed on 28 August 2000. Бурундийские женщины с самого начала были активно вовлечены в деятельность по реконструкции и восстановлению и принимали участие в качестве наблюдателей в переговорах, завершившихся 28 августа 2000 года подписанием Арушского соглашения.
Mr. Gautam (Deputy Executive Director, United Nations Children's Fund) said that UNICEF was very deeply engaged in preparations for the 2005 review of the Millennium Declaration, working closely with the Office of the Secretary-General and the Department of Economic and Social Affairs. Г-н Гаутам (заместитель Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций) говорит, что ЮНИСЕФ весьма активно участвует в подготовке к проведению в 2005 году обзора хода осуществления Декларации тысячелетия и работает в тесном контакте с Канцелярией Генерального секретаря и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The ongoing review of arrangements set out in the founding resolutions of the Peacebuilding Commission by the General Assembly and the Security Council has generated political momentum and offered Member States an opportunity to engage more deeply in questions about the future of the United Nations peacebuilding agenda. Проводимый в настоящее время обзор положений, содержащихся в основополагающих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности об учреждении Комиссии по миростроительству, создал необходимый политический импульс и предоставил государствам-членам возможность более активно подключиться к обсуждению вопросов о будущей программе действий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
As always, Portugal offers its full cooperation and support to the President of the Assembly and to the Chairman of the negotiations and stands ready to engage deeply and constructively in the collective work that lies ahead of us. Как всегда, Португалия заявляет о своей готовности всесторонне сотрудничать с Председателем Ассамблеи и Председателем на переговорах и оказывать им всемерную поддержку, а также активно и конструктивно участвовать в коллективной работе, которая нам предстоит.
At the request of the Committee, the secretariat in consultation with the EPR Expert Group suggested several options to modify the Peer Review procedure so as to involve the Committee more deeply in the process. По просьбе Комитета секретариат в консультации с Группой экспертов по ОРЭД предложил несколько вариантов изменения процедуры экспертного обзора для обеспечения того, чтобы Комитет более активно участвовал в этом процессе.
In Myanmar in particular, ILO has been deeply engaged in collecting and verifying information on child recruitment and use, in separating children from armed forces and groups and in supporting the implementation of the Government's commitments to end child recruitment. Например, в Мьянме МОТ активно занимается сбором и проверкой информации о вербовке и использовании детей, отделением детей от вооруженных сил и групп и поддержкой выполнения правительственных обязательств по прекращению вербовки детей.
Together with other important partners from inside and outside the region, Brazil has been deeply engaged in the stabilization and development of Haiti, where we have led the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti since 2004. Вместе с другими важными партнерами в регионе и за его пределами Бразилия активно участвует в процессе стабилизации и развития в Гаити, где начиная с 2004 года мы возглавляем военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
If sustainable consumption and production is to be achieved, those countries will need to be more deeply engaged in resource-efficient and energy-efficient technology development and deployment. Для достижения устойчивого потребления и производства этим странам необходимо более активно подключиться к разработке и внедрению ресурсоэффективных и энергоэффективных технологий.
President Trajkovski: I am greatly honoured to address this distinguished gathering of the world's leaders at the United Nations, a truly unique global organization that is deeply engaged in the promotion of human values and international peace and stability. Президент Трайковский (говорит поанглий-ски): Для меня большая честь выступать перед этим достопочтенным собранием руководителей стран мира в Организации Объединенных Наций - поистине уникальной глобальной организации, активно занятой пропагандой человеческих идеалов и поощрением международного мира и стабильности.
As such, situations of which the Security Council is seized are often those where UNHCR is deeply engaged. Как таковые, те ситуации, которыми активно занимается Совет Безопасности, одновременно являются и теми, к которым глубоко причастно УВКБ.
Mexico is a deeply pacifist nation and actively encourages disarmament and non-proliferation education because it sees this as an essential instrument of peace and international security. Мексика является страной, которая решительно привержена делу мира, и она активно пропагандирует образование по вопросам разоружения и нераспространения, считая это важным инструментом укрепления мира и международной безопасности.
It is a challenge that we robustly address; in a deeply unstable political and security environment, the stability of UNRWA services is invaluable to its stakeholders. Это задача, которую мы активно решаем; в крайне нестабильных политических условиях и небезопасной обстановке устойчивость услуг БАПОР имеет ценное значение для его бенефициаров.
We are deeply disturbed that Belgrade appears to be actively discouraging Kosovo Serbs from participating in the working groups that are currently elaborating the implementation plan for the standards. Мы глубоко обеспокоены тем, что Белград, похоже, активно отговаривает косовских сербов от участия в рабочих группах, которые занимаются сейчас разработкой плана осуществления стандартов.
As one of the first signatories of the Convention and a lead negotiator on the third optional protocol, the Maldives was deeply committed to ensuring the highest international standards for children's rights. Как страна, одной из первых подписавшая Конвенцию и активно участвовавшая в переговорах по третьему Факультативному протоколу к ней, Мальдивские Острова всецело привержены идее поддержания высочайших международных стандартов прав детей.
Therefore, the Chinese Government and people deeply sympathize with affected countries for their plight and actively provide them with relief assistance within our means in response to calls contained in the relevant United Nations resolutions. Поэтому правительство и народ Китая глубоко симпатизируют нуждающимся странам, переживающим последствия таких бедствий, и активно предоставляют им гуманитарную помощь в рамках имеющихся у нас средств в ответ на призывы, содержащиеся в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
We are deeply indebted to Mr. Amara Essy for the active and competent way in which he conducted the proceedings of the forty-ninth session of the General Assembly. Мы глубоко признательны г-ну Амаре Эсси за то, как активно и компетентно он руководил работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In recent months, all of us have been deeply engaged in that effort so that the United Nations can evolve into a dynamic and highly competent body ready to face the challenges of today's world. В последние месяцы все мы активно вовлечены в эти усилия, направленные на то, чтобы Организация Объединенных Наций могла превратиться в динамичный и весьма компетентный орган, готовый решать проблемы сегодняшнего мира.