The basic question in this regard concerned the balance between the interests of those Member States whose rates are decreasing and thus would favour a one-step phase-out and those whose rates are increasing and therefore prefer a more gradual approach. |
Основной вопрос в этой связи заключался в том, чтобы сбалансировать интересы тех государств-членов, чьи ставки уменьшаются, и кто, следовательно, выступает за одноступенчатое уменьшение, и тех, чьи ставки увеличиваются, и кто, следовательно, предпочитает более плавный подход. |
Important results of the regional trend analyses are that sulphate concentrations are decreasing at almost all sites, and in almost all cases the decreases are larger in the 1990s than in the 1980s. |
Важные результаты анализа региональных трендов заключаются в том, что концентрации сульфатов уменьшаются практически на всех участках и что практически во всех случаях степень такого уменьшения в 90-х годах является более значительной, чем в 80-х годах. |
Colonel Sheppard's EEG frequencies are decreasing. |
Частоты ЭЭГ полковника Шеппарда уменьшаются. |
Gravitational and molecular degeneration are decreasing, |
Гравитационная и молекуярная дегенерации уменьшаются |
CFC-112 and CFC112a were decreasing, while CFC-113a and HCFC-133a were increasing. |
Концентрации ХФУ-112 и ХФУ-112а уменьшаются, в то время как концентрации ХФУ-113а и ГХФУ-133а растут. |
And with a population increasing as quickly as it is, and with the water supply from these glaciers - because of climate change - decreasing so much, I think we have a real risk of instability. |
И с быстро растущим количеством населения и соответственно, ресурсами воды из этих ледников, которые благодаря изменению климата, уменьшаются очень сильно, я думаю существует огромный риск потери равновесия. |
Objects that move radially, i.e., directly toward or away from a viewer, produce a stimulus on the eye that is continuously increasing or decreasing in size. |
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере. |
The Board noted that there had been a gradual increase in the number of participant reconciliation exceptions even though the reconciliation amounts had been decreasing. |
Комиссия отметила, что наблюдается постепенное увеличение числа случаев расхождений в данных о взносах участников, не устраненных своевременно, хотя суммы, относящиеся к таким расхождениям, уменьшаются. |
At the same time, from the Company's point of view, more skilled employees mean a guarantee for more professional labour and for decreasing the possibility of mistakes and any resulting damages. |
С другой стороны, для предприятия, хорошо подготовленные специалисты являются гарантией для выполнения работ на высоком профессиональном уровне, уменьшаются возможности допущения ошибок и вытекающие из этого ущербы. |
The flow of developing country students moving to other countries to study appears to be decreasing, since several developing countries have established medical and para-medical schools to meet national demand. |
Как представляется, масштабы потоков студентов из развивающихся стран в другие страны уменьшаются, поскольку некоторые развивающиеся страны создали свои собственные медицинские вузы и училища для удовлетворения национального спроса 22/. |
He noted that while the amounts of CFCs held in banks were decreasing, the amounts of HFC and HCFCs in banks were expanding, and that there were no regulatory obligations under either the Montreal Protocol or the Kyoto Protocol to restrict emissions from banked material. |
Он отметил, что объемы складированных ХФУ уменьшаются, а объемы ГФУ и ГХФУ увеличиваются и что ни в Монреальском, ни в Киотском протоколах не предусмотрены нормативные обязательства относительно ограничения выбросов, обусловленных складированными веществами. |
There are, however, still insufficient registration data to assess whether violence against women is increasing or decreasing. |
Вместе с тем по-прежнему нет достаточных данных, для того чтобы установить, возрастают или уменьшаются масштабы насилия в отношении женщин. |
When soil type and conditions allow rapid infiltration of liquid, NH3 emission decreases with decreasing slurry dry matter content. |
В тех случаях, когда тип и состояние почвы допускают возможность быстрой фильтрации жидкости, выбросы NH3 уменьшаются по мере снижения содержания сухого вещества в навозной жиже. |
One hypothesis is that the number of own-account workers is only slowly decreasing and that even the number of hours worked can remain stable in a crisis, but that the decrease in revenue exceeds both. |
Согласно одной гипотезе, в условиях кризиса численность самостоятельно занятых работников снижается весьма медленно и даже количество отработанных ими часов может оставаться стабильным, однако их доходы уменьшаются более высокими темпами, чем оба этих показателя. |
The size of families is decreasing, the role of extended families is diminishing, and perceptions in respect of intergenerational support and caring for older persons are rapidly changing. |
Уменьшаются размеры семей, ослабевает роль родовой семьи и быстро меняются представления о заботе о других поколениях и попечении о пожилых людях. |
The data from the United States show that the number and rate of driver fatalities are increasing for women but decreasing for men. |
Согласно данным из Соединенных Штатов Америки, количественные и процентные показатели несчастных случаев со смертельным исходом среди водителей-женщин увеличиваются, а среди водителей-мужчин уменьшаются. |
Overall, also because of the prevention efforts related to HIV/AIDS, injecting drug use among young people is decreasing, the average age of injecting drug users is increasing and prevalence rates are stable or falling, at least in the industrialized countries. |
В целом в связи с мерами в области профилактики ВИЧ/СПИД потребление наркотиков среди молодых людей путем инъекций сокращается, средний возраст лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, возрастает, а масштабы злоупотребления наркотиками остаются прежними или уменьшаются, по крайней мере в промышленно развитых странах. |
84 to 74 dBuV (quasi-peak) 74 to 64 dBuV (average) (linearly decreasing with logarithm of frequency) |
74-64 дБ (мкВ) (средних значений) (нормы уменьшаются пропорционально логарифму частоты) |
Mr. M. Forsius, Head of the Programme Centre of ICP Integrated Monitoring, reported that sulphate concentrations in deposition and runoff and soil water were generally decreasing as a response to decreasing deposition in the period 1993-2003. |
Г-н М. Форсиус, руководитель Программного центра МСП по комплексному мониторингу, сообщил о том, что в период 1993-2003 годов концентрации сульфатов в осаждениях и поверхностном стоке и почвенной воде в целом уменьшаются в результате сокращения уровня осаждений. |