Английский - русский
Перевод слова Declare
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Declare - Объявить"

Примеры: Declare - Объявить
If a person does not appear at his residence for some time, the judge in chambers can declare that there is a "presumption of absence". Если какое-либо лицо не появляется в своем месте жительства в течение некоторого времени, то судья не в судебном заседании может объявить о наличии «презумпции отсутствия».
He recommended that the leaders of Tutuila, Aunuu, Swains Island and Manu'a should officially declare a union as one political entity or governing body and that a territorial convention should be called to discuss the existing political relationship with the United States. Он рекомендовал лидерам островов Тутуила, Аунуу, Суэйнс и Мануа официально объявить о создании союза в качестве единого политического образования или руководящего органа и созвать общетерриториальный съезд для обсуждения существующих политических отношений с Соединенными Штатами.
It should place all its nuclear facilities under IAEA comprehensive safeguards, declare its stockpile of nuclear weapons and materials, dismantle its weapons of mass destruction and implement the relevant international resolutions. Он должен поставить все свои ядерные установки под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ, объявить данные о своих запасах ядерного оружия и материалов, демонтировать оружие массового уничтожения и осуществить соответствующие резолюции международного сообщества.
The debate at that time had ended in a compromise whereby the jurisdiction of the Permanent Court would be voluntary, but a State could declare its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction under an optional clause. Прения, которые велись в тот момент, завершились принятием компромиссного решения, согласно которому юрисдикция Постоянной палаты будет носить добровольный характер, однако государство может объявить о своем признании обязательной юрисдикции Палаты в соответствии с факультативным положением.
They also noted that even if the concluding observations were included in the compilations prepared for the mechanism, the State in question might not endorse a particular treaty body recommendation or declare its commitment to its implementation. Они также отметили, что, даже если заключительные соображения включаются в сводные документы, подготавливаемые для механизма, рассматриваемое государство может не одобрить конкретную рекомендацию договорного органа или не объявить о своей приверженности делу ее осуществления.
You could declare yourself unfit and resign your command, that might do. Вы могли бы объявить себя солдатом или подать в отставку?
On the basis of the facts and legal arguments presented by the Applicant, it respectfully requests the International Court of Justice to adjudge and declare: «На основании фактов и юридических аргументов, представленных заявителем, она обращается к Международному Суду с почтительной просьбой вынести решение и объявить:
On the basis of the facts and legal arguments presented in its written and oral pleadings, the Republic of Serbia respectfully requests the Court to adjudge and declare: «На основании фактов и юридических аргументов, представленных в ее состязательных бумагах и при изложении устных доводов, Республика Сербия обращается к Суду с почтительной просьбой вынести решение и объявить:
requests the Court to adjudge and declare that Colombia is in breach of: its obligation not to use or threaten to use force under Article 2 (4) of the... «просит Суд вынести решение и объявить, что Колумбия нарушила: свое обязательство воздерживаться от угрозы силой или ее применения согласно статье 2(4) ...
Accordingly, Croatia requested the Court to adjudge and declare that Serbia had breached its legal obligations to Croatia under the Genocide Convention and that it had an obligation to pay to... Соответственно, Хорватия просила Суд вынести решение и объявить, что Сербия «нарушила свои юридические обязательства» перед Хорватией по Конвенции о геноциде и что она «обязана возместить...
The Committee should declare that the United States was in violation of the Charter of the United Nations because of its illegal military occupation of Puerto Rico and should order its immediate withdrawal. Комитет должен объявить, что в силу своей незаконной военной оккупации Пуэрто-Рико Соединенные Штаты нарушают Устав Организации Объединенных Наций, и отдать распоряжение о том, чтобы Соединенных Штаты немедленно покинули эту территорию.
Noting that the Constitution provided for the possibility of withdrawing certain diplomatic privileges for reasons of public safety, he pointed out that Kenya could declare someone persona non grata but could not unilaterally withdraw his or her privileges. Отмечая, что в Конституции предусмотрена возможность отмены некоторых дипломатических привилегий по соображениям государственной безопасности, он обращает внимание на то, что Кения может объявить какое-либо лицо персоной нон грата, но она не вправе в одностороннем порядке лишить это лицо его привилегий.
At the time of consignment the consignor may declare an interest in the delivery of the cargo, subject to the agreement of the railways involved in the transport. 5 По согласованию участвующих в перевозке железных дорог отправитель при предъявлении груза к перевозке может объявить заинтересованность в доставке груза.
We call upon all the States that have not yet done so to ratify this Treaty, of which the entry into force is long overdue and, in the meantime, to either declare or to maintain a moratorium. И мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор, чье вступление в силу очень уж затянулось, а до этого - объявить или выдерживать мораторий.
Thank you for your input, Lorne, but Avery and I want our daughter to be born in America, so she can one day become president and declare war on Germany, like back when we were awesome. Спасибо за предложение, Лорн, но мы с Эйвери хотим, чтобы наша дочь родилась в Америке, чтобы однажды она смогла стать президентом и объявить войну Германии, как в те времена, когда мы были зашибенной страной.
The Supreme Court found that the right to retain the price was validly excluded under the conditions of delivery which have been accepted by the buyer and that, therefore, it was not relevant whether the buyer could validly declare the contract avoided. Верховный суд определил, что право задерживать уплату цены действительно исключалось согласно условиям поставки, которые были приняты покупателем, и поэтому вопрос о том, мог ли покупатель объявить договор расторгнутым, является нерелевантным.
It is the only body that can declare Acts of Parliament unconstitutional, and the only one with the constitutional powers to question and even nullify certain acts of the Executive . Суд - единственный орган, который может объявить принятые в парламенте законы неконституционными, и единственный орган, обладающий конституционными полномочиями на то, чтобы поставить под сомнение или даже аннулировать некоторые акты исполнительной власти 25.
In case the Court determines that jurisdiction exists Serbia and Montenegro asks the Court to adjudge and declare: В случае, если Суд определит, что он обладает юрисдикцией, Сербия и Черногория попросит Суд вынести решение и объявить:
The Danish authorities continue to keep the area, which is open to the public, under tight surveillance, and Denmark is convinced that in the near future it will be possible to find ways and means to officially declare Skallingen a mine safe area. Датские власти продолжают держать район, который открыт для публики, под пристальным наблюдением, и Дания убеждена, что в близком будущем окажется возможным изыскать пути и способы официально объявить Скаллинген безминным районом.
The women's movement had demanded that the Supreme Court declare the action of the National Electoral Council to be illegal, but the Court had responded that since the constitution provided for absolute equality, stipulation of a 30 per cent quota was discriminatory. Женское движение потребовало от Верховного суда объявить действия Национального избирательного совета незаконными, однако суд в этой связи заявил, что с учетом содержащегося в Конституции положения о равенстве, оговорка о тридцатипроцентной квоте носит дискриминационный характер.
In its Application, Liechtenstein requested the Court "to adjudge and declare that Germany has incurred international legal responsibility and is bound to make appropriate reparation to Liechtenstein for the damage and prejudice suffered". В своем заявлении Лихтенштейн просил Суд «принять решение и объявить, что Германия несет международно-правовую ответственность и обязана выплатить Лихтенштейну соответствующее возмещение за причиненный ущерб и вред».
Look, you can't just declare rules, okay? Ты не можешь взять и объявить новые правила.
In our own region, we are delighted to report that, with the success of Nicaragua's national demining plan, we can declare Mexico and Central America a zone entirely free of anti-personnel landmines. Мы можем с удовлетворением сообщить о том, что в нашем регионе в результате успешного осуществления национального плана Никарагуа по разминированию мы можем объявить о том, что Мексика и Центральная Америка являются зоной, полностью свободной от противопехотных мин.
The United Kingdom called on the Democratic People's Republic of Korea to stop developing nuclear weapons, declare all its past nuclear activity, and verifiably and irreversibly dismantle its entire nuclear programme, while returning to negotiations. Соединенное Королевство призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику прекратить разработку ядерного оружия, объявить об осуществлявшейся ею в прошлом деятельности в ядерной области и проверяемым и необратимым образом свернуть свою программу создания ядерного оружия и возобновить переговоры.
The fact that this agency may immediately declare the unusual transaction suspect and alert the police or the judicial authorities does not alter this in any way. Subparagraph 2(a) Тот факт, что это учреждение может незамедлительно объявить о подозрительной и необычной операции и обратить на нее внимание полиции или судебных органов, никоим образом не меняет ситуации.