Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
When the emergency phase of the incident has ended, the investigator should declare the site a crime scene and resume normal investigative activity. По завершении чрезвычайного этапа происшествия следователю необходимо объявить соответствующий участок местом преступления и возобновить обычные следственные действия.
Any public officer can declare any material an official secret - a certification which cannot be questioned in court. Любое государственное должностное лицо может объявить любой материал представляющим собой государственный секрет, и это решение не может быть оспорено в судах.
To adjudge and declare in accordance with international law: в соответствии с международным правом вынести решение и объявить:
Perhaps you should simply cut the cord and declare war yourself. Может, лучше просто разрубить запутанный узел, и самому объявить войну?
In Ethiopia, two years must have elapsed before a court may, upon the provision of sufficient evidence, officially declare a person absent. В Эфиопии с момента исчезновения должно пройти не менее двух лет, прежде чем суд может, при наличии достаточных доказательств, официально объявить соответствующее лицо пропавшим.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
Doesn't declare on cash transactions. Не объявлять на операции с наличными.
The monitoring bodies could express an opinion on the permissibility of a reservation but they could not declare it null and void or draw the consequences of their determination. Такие органы могут высказывать свое мнение по поводу правомерности оговорок, но не могут ни объявлять их ничтожными, ни делать из такого своего определения каких-либо выводов.
Mr. Lallah said he was of the view that the Committee should not declare a case closed if the reparation measures had not been fully implemented, because the State party's obligations remained and the longer the reparation was delayed, the more serious the violation became. Г-н Лаллах считает, что Комитету не следует объявлять дела закрытыми, когда его рекомендации в отношении возмещения причиненного вреда не были выполнены в полном объеме, поскольку у государств-участников сохраняются обязательства, и чем дольше откладывается возмещение вреда, тем серьезнее становится нарушение.
In the interest of increasing the transparency of national research and development programmes on biological defence for defence of humans, animals or plants against the hostile use of biological agents and toxins, the States Parties will declare whether or not they conduct such programmes. В интересах повышения транспарентности национальных программ исследований и разработок в области биологической защиты в целях защиты людей, животных и растений от враждебного применения биологических агентов и токсинов государства-участники будут объявлять, осуществляют ли они такие программы или нет.
Under articles 212,213 and 215 of the Constitution, the President may declare a state of emergency, in a decree bearing the signatures of all the ministers, on the basis of the following constitutional criteria: В соответствии со статьями 212,213 и 215 Конституции Колумбии, президент Республики своим декретом, подписанным всеми министрами, может объявлять чрезвычайное положение на основании следующих конституционных положений:
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Notwithstanding such exclusions of open-ended application, States could declare under draft paragraph 3 that they would apply the convention to specific instruments in addition to those listed in draft paragraph 1. Несмотря на это исклю-чение неограниченной сферы применения, государ-ства могут заявлять, в соответствии с проектом пункта З, что они будут применять конвенцию к конкретным документам помимо тех, которые пере-числены в проекте пункта 1.
Persons to whom that provision would apply should declare all their interests, assets, income and liabilities. Лица, в отношении которых применялось бы это положение, должны были бы заявлять о всех своих интересах, активах, доходах и обязательствах.
We are not asking that members sign new agreements or declare new intentions, but we need them to act. Мы не призываем государства-члены подписывать новые соглашения и заявлять о новых планах, мы призываем их к действию.
Thus, in Haiti, a woman with no husband must herself declare her child to be "without a father". Таким образом, в Гаити не имеющая мужа женщина сама должна заявлять, что ее ребенок «не имеет отца».
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. A special judge then checks the truthfulness of their declarations. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Overseas after informing the New Caledonian Government authorities. Он имеет право провозгласить чрезвычайное положение в случаях, предусмотренных законами и указами; затем он передает этот вопрос на рассмотрение министру по делам заморских территорий, проинформировав сначала органы власти Новой Каледонии.
In its resolution 2003/45, the Council took note of the Commission resolution, recommended that the General Assembly declare 2007 the United Nations Year for Violence Prevention and requested the Commission on Human Rights to submit to the Council a draft programme of action for the Year. В своей резолюции 2003/45 Совет принял к сведению эту резолюцию Комиссии, рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить 2007 год Годом Организации Объединенных Наций по предупреждению насилия и просил Комиссию по правам человека представить Совету проект программы действий на Год.
So why should we not declare the month of September, every year, a month to combat terrorism in all its forms? Поэтому почему бы нам не провозгласить сентябрь в качестве ежегодно отмечаемого месяца борьбы с терроризмом во всех его формах?
The Government of the Republic of South Sudan currently maintains that all remaining militia in South Sudan are proxies of the Sudan, instructed to overrun oil installations, declare independence from South Sudan, and overthrow the Government of the Republic of South Sudan. На данный момент правительство Республики Южный Судан утверждает, что все оставшиеся в Южном Судане повстанческие группировки - это марионетки Судана, которым дано указание захватить нефтяные объекты, провозгласить независимость от Южного Судана и свергнуть правительство Республики Южный Судан.
The Working Group strongly recommends that the international community declare an international decade for people of African descent to make the challenges they face more visible, to identify solutions and to engage in a sustained campaign to eradicate structural discrimination against people of African descent. Рабочая группа настоятельно рекомендует международному сообществу провозгласить международное десятилетие лиц африканского происхождения, чтобы более отчетливо высветить стоящие перед ними проблемы, определить решения и проводить последовательную кампанию по ликвидации структурной дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
You need not declare the amount on the payment card if you travel abroad. При пересечении границы Вам не нужно декларировать сумму на платежной карте.
In order to ensure adequate preventive monitoring in that area, public officials should declare any commercial, economic and/or financial interests that might lead to conflicts of interest in the exercise of their official duties. Для обеспечения надлежащего превентивного контроля в этой области публичные должностные лица должны декларировать любые коммерческие, экономические и/или финансовые интересы, которые могут привести к коллизии интересов при выполнении ими своих должностных обязанностей.
A 3D process would consist of three steps: declare what you will do, do what you had declared, and demonstrate that you did what you had declared. Процесс "ЗД" мог бы состоять из трех шагов: декларировать то, что ты собираешься делать; делать то, то ты декларировал; и демонстрировать, что ты сделал то, что декларировал.
Members are also required to "declare any personal, professional, or financial interest, which may conflict with their responsibilities as Bureau members," and they should not be present during discussions of matters for which such an interest has been declared. Члены обязаны также "декларировать любые личные, профессиональные или финансовые интересы, которые могут вступить в конфликт с их обязанностями в качестве членов Бюро", и они не должны присутствовать на дискуссиях по тем вопросам, по которым такие интересы были декларированы.
1.8.8.1.2 By the application of 1.8.8, the applicant shall demonstrate, ensure and declare on his sole responsibility the conformity of gas cartridges with the provisions of 6.2.6 and all further applicable provisions of RID/ADR. 1.8.8.1.2 Путем применения раздела 1.8.8 заявитель должен продемонстрировать, обеспечить и декларировать под свою исключительную ответственность соответствие газовых баллончиков положениям раздела 6.2.6 и всем другим применимым положениям МПОГ/ДОПОГ.
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
You'll declare the World Bank guilty and force it to become more humane. Вы должны признать Всемирный банк виновным, чтобы он вновь стал банком для человека.
However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. Однако Председатель полагает, что суды могут признать такое законодательство несоответствующим Акту или даже Пакту и в таких случаях, по его мнению, парламент должен принимать меры для урегулирования ситуации.
Lastly, her delegation favoured the establishment of an international constitutional court which would have the power to rule that existing constitutions or laws violated international law and could also declare disputed elections fraudulent and therefore illegal. Наконец, делегация Туниса поддерживает учреждение международного конституционного суда, который наделяется полномочиями определять, нарушают ли существующие конституции или законы международное право, а также может признать спорные выборы фиктивными, а поэтому незаконными.
8.3 The author requests that the Committee declare the State party responsible for the facts described above, and that the State party establish the necessary mechanisms to grant the author the damages to which he is entitled in accordance with the judgement of 5 September 1996. 8.3 Автор просит Комитет признать ответственность государства-участника за изложенные выше факты, а государство-участник - обеспечить необходимые механизмы для выплаты автору возмещения, на получение которого он имеет право в соответствии с решением от 5 сентября 1996 года.
Well, I do declare! Что ж, должен признать!
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
The rich and powerful nations often declare their leadership in the world. Богатые и могущественные страны часто заявляют о своей ведущей роли в мире.
In the agreement the two parties declare their commitment "to proceed to the normalization of the educational system of Kosovo for the Albanian children and youth". В этом соглашении обе стороны заявляют о своей готовности "перейти к нормализации системы образования в Косове для албанских детей и молодежи".
In that context, the Ministers for Foreign Affairs and the Executive Secretary of the Community of Portuguese-Speaking Countries hereby declare their readiness to help provide a diplomatic solution to the crisis and their support for any initiative that may put an end to the conflict affecting Guinea-Bissau. В этой связи министры иностранных дел и исполнительный секретарь Сообщества португалоговорящих стран заявляют о своей готовности оказать содействие в поиске дипломатических путей урегулирования кризиса и о своей поддержке любой инициативы, которая может положить конец конфликту в Гвинее-Бисау.
The two sides declare their readiness to continue, depending on the development of the situation, discussion and cooperation on issues relating to the maintenance of the Anti-Ballistic Missile Treaty, and also on the problems in this respect. Стороны заявляют о своей готовности в дальнейшем в зависимости от развития ситуации продолжить обсуждение и сотрудничество по вопросам, связанным с сохранением Договора по противоракетной обороне, а также по относящимся к этому проблемам.
All public office holders designated under national law shall, unless exempted, declare relevant business, commercial and financial interests, or activities undertaken for financial gain upon entering the service. При поступлении на службу все указанные в национальном законодательстве государственные должностные лица, если только они не освобождены от этого, заявляют о наличии у них соответствующих деловых, коммерческих и финансовых интересов или о деятельности, осуществляемой ими с целью получения финансовых выгод.
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
There was currently also a proposal for a reform of the Constitution which would declare Costa Rica to be a multi-ethnic and pluricultural nation. Кроме того, в настоящее время рассматривается предложение о внесении поправки в Конституцию с целью объявления Коста-Рики многоэтнической и многокультурной нацией.
According to article 81 of the Constitution, the National Assembly, upon the recommendation of the President of the Republic, may declare an amnesty for convicted persons. Согласно статье 81 Конституции Национальное собрание по предложению президента обладает правом объявления амнистии осужденным.
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China. С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
The most significant recommendations to the Federal Government are to immediately declare a comprehensive moratorium on the death penalty throughout Somalia by any court, whether civil or military, to ensure no blanket amnesty and to adhere to international human rights standards when dealing with disengaged combatants. Наиболее важные рекомендации для федерального правительства предусматривают безотлагательное объявление всеобъемлющего моратория на смертную казнь на всей территории Сомали любым судом, гражданским или военным, отказ от объявления всеобщей амнистии и соблюдение международных правозащитных стандартов при работе с бывшими комбатантами.
He may declare war and general mobilization, and conclude peace with the approval of the People's Assembly; he may also declare and terminate a state of emergency pursuant to the law. Ему принадлежит право объявления войны и всеобщей мобилизации и право заключения мира, с согласия Национального собрания; он также уполномочен вводить и отменять чрезвычайное положение в соответствии с законом.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
We declare our total support for the Organization's efforts to meet the multiple humanitarian, social, peace and security and development challenges confronting our world today. Мы заявляем о нашей всемерной поддержке усилий Организации по решению многочисленных гуманитарных, социальных задач, задач в области мира, безопасности и развития, стоящих сегодня перед нашим миром.
We very clearly declare our will fully to cooperate with all the involved parties to make sure that the 2012 conference will be held successfully and pave the way forward to transform our regional security setting. Мы со всей ясностью заявляем о своей готовности полностью сотрудничать со всеми участвующими сторонами для обеспечения успешного проведения конференции 2012 года, проложив тем самым путь к изменению обстановки в области региональной безопасности.
In this historic moment, we declare the natural right of the Slovak nation to its own self-determination, as this right is rooted in all international agreements and conventions which speak of the right of nations to self-determination. В этот исторический момент мы заявляем о естественном праве словацкого народа на самоопределение, поскольку это право закреплено во всех международных соглашениях и конвенциях, провозглашающих право народов на самоопределение.
Whereas, we declare our rejection of violence, threat and use of force as means to achieve political and social goals, and therefore, we have decided unanimously to cease fire, [and on a] cessation of all hostilities and disengagement of opposing forces; and ввиду того, что мы заявляем о неприятии нами насилия, угрозы силой и ее применения как средств достижения политических и социальных целей и в связи с этим приняли единогласное решение о прекращении огня (и о) прекращении всех военных действий и разъединении противоборствующих сил,
We therefore express our support for this initiative and declare our intention to participate therein. В этой связи мы заявляем о нашей поддержке этой инициативы и о нашем намерении принять в ней участие.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
Upon receiving export certificates, Congolese export houses must declare the identity of the consignee of the gold that they are exporting abroad. При получении лицензий на экспорт конголезские экспортные компании должны указать получателя за границей, которому они отправляют золото.
They may, as authorized by the prosecutor or the examining magistrate, declare the address of police headquarters or that of the gendarmerie as their domicile. Свидетели могут - с разрешения прокурора или следователя - указать в качестве своего места проживания адрес комиссариата или бригады жандармерии.
The valve must be tested with all the containers on which it is intended to be fitted or the manufacturer must declare by calculation for which containers types this valve is suitable." Клапан должен испытываться вместе со всеми контейнерами, для установки на которых он предназначен, либо же завод-изготовитель должен указать на основе расчетов, для какого типа контейнера данный клапан пригоден".
(a) Declare the fuels the engine family is capable to run on in paragraph 3.2.2.2.1. of Part 1 of Annex 1; а) указать виды топлива, на которых может работать данное семейство двигателей, в пункте 3.2.2.2.1 части 1 приложения 1;
The [insert name of administrative body] may declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint and shall be empowered to do one or more of the following: [Указать название административного органа] может определять правовые нормы или принципы, регламентирующие предмет жалобы и имеет право совершать одно или несколько из следующих действий:
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы.
Powers granted Congress under the Constitution include the powers to levy taxes, borrow money, regulate inter-state commerce, and declare war. В соответствии с полномочиями, установленными Конституцией, Конгресс имеет право взимать налоги, брать займы, регулировать торговлю между отдельными штатами и объявлять войну.
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание.
I'm just saying, Mr. President, before we declare war, let's determine exactly who we're going to war with. Я просто говорю, господин Президент, прежде, чем объявлять войну, давайте установим наверняка, с кем мы собрались воевать.
Can I... Can I levy a tax or declare a war? Могу ли собирать налоги и объявлять войну?
Больше примеров...