Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
For this reason, counsel argues that the Committee should declare the communication admissible. По этой причине адвокат утверждает, что Комитету следовало бы объявить сообщение приемлемым.
As a demonstration of their commitment to the political process, the parties should now unilaterally declare and respect a cessation of hostilities, as well as cooperate in the efforts to reform the existing ceasefire mechanisms. В качестве подтверждения приверженности политическому процессу стороны должны в одностороннем порядке объявить о прекращении боевых действий и обеспечить выполнение этого решения, а также наладить сотрудничество, направленное на реформирование существующих механизмов, касающихся прекращения огня.
Mr. KPOTSRA (Togo), replying to question 18, said that NGOs wishing to engage in activities in Togo must first declare themselves as associations. Г-н КПОТСРА (Того), отвечая на вопрос 18, говорит, что НПО желающие участвовать в деятельности в Того должны сначала объявить себя объединениями.
If after five years, the person still does not appear, and there is a request on the part of the officer of the prosecutor or an interested party, the judge in chambers can officially declare that the person is absent. Если по истечении пяти лет лицо все же не появляется и если наличествует соответствующая просьба со стороны сотрудника прокуратуры или какой-либо заинтересованной стороны, то судья не в судебном заседании может официально объявить данное лицо отсутствующим.
The respective competent authority must declare which Inland ENCs are approved for navigation mode within its geographical area of responsibility. Соответствующие компетентные органы должны объявить, какие ЭНК ВС получили одобрение для использования в навигационном режиме для судоходства в зоне их географической компетенции.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
Finally, players are able to compete and even declare war on each other. Наконец, игроки могут конкурировать и даже объявлять войну друг другу.
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание.
Could the Supreme Constitutional Court declare unconstitutional any provision of a law which was not in conformity with the Convention? Могла бы ли делегация все-таки сообщить Комитету о том, может ли Верховный конституционный суд объявлять как противоречащее Конституции любое положение закона, которое бы не соответствовало положениям Конвенции?
Ms. Kohner (Committee on the Administration of Justice) said that community policing was not possible in some parts of Northern Ireland as it was often unsafe for police officers to publicly declare their profession. Г-жа Кохнер (Комитет по отправлению правосудия) говорит, что общинное патрулирование невозможно в некоторых районах Северной Ирландии, так как полицейским порой небезопасно открыто объявлять о том, кто они на самом деле.
Events over recent months have proved beyond any doubt that it is simply not enough to adopt resolutions and declare safe areas, but that a concrete and firm willingness to follow up on those resolutions is necessary. События последних месяцев со всей очевидностью доказали, что недостаточно просто принимать резолюции и объявлять определенные районы безопасными районами, но что необходимо конкретное и твердое стремление добиваться осуществления этих
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
As such, all States and intergovernmental organizations that operate space objects should be party to the Registration Convention or declare their acceptance of the rights and obligations provided for in it. В сущности все государства и межправительственные организации, являющиеся операторами космических объектов, должны становиться участниками Конвенции о регистрации или заявлять о своем согласии с правами и обязанностями, предусмотренными в этой Конвенции.
Apart from the case in which importation is prohibited, staff must declare goods that they import and the formality of making a customs declaration, even when it results in comparatively modest duties, is an inconvenience that cannot be left out of account. Помимо товаров, импорт которых запрещен, они должны заявлять о ввозимых ими товарах, а формальности, связанные с их таможенным оформлением, даже если речь идет об уплате весьма незначительных сумм, создают неудобства, которые нельзя не принимать в расчет.
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. A special judge then checks the truthfulness of their declarations. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
Bulgaria is convinced that this session must declare that a priority for action is good urban governance at all levels. Болгария убеждена в том, что данная сессия должна провозгласить в качестве приоритетной цели рациональное руководство городами на всех уровнях.
Turning to the impact of war on the environment, one day that we should declare is a day commemorating the Rio Earth Summit, a very important date. Что касается воздействия войны на окружающую среду, таким днем мы могли провозгласить день проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро, который является весьма знаменательной датой.
So why should we not declare the month of September, every year, a month to combat terrorism in all its forms? Поэтому почему бы нам не провозгласить сентябрь в качестве ежегодно отмечаемого месяца борьбы с терроризмом во всех его формах?
The Economic and Social Council recommends to the General Assembly that it declare a second international decade of the world's indigenous peoples after the conclusion of the current International Decade of the World's Indigenous Peoples in 2004. Экономический и Социальный Совет рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить второе Международное десятилетие коренных народов мира по завершении нынешнего Международного десятилетия коренных народов мира в 2004 году.
We can declare UDl. Мы можем в одностороннем порядке провозгласить независимость.
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. Наконец, они должны декларировать свои личные и семейные активы, с тем чтобы раскрывать информацию о любом имуществе или инвестициях, расходы на которые превышают доступные им средства.
Article 2(2) of this Law states that family members are spouses and children (adopted children) under 18 years of age living together with them, who must declare their property only if they permanently reside in Lithuania. Статья 2 (2) этого Закона гласит, что членами семьи являются супруги и дети (приемные дети) в возрасте моложе 18 лет, проживающие вместе с ними, которые обязаны декларировать свое имущество в случае их постоянного проживания в Литве.
As already recommended for internal auditors and previously in the Oversight Lacunae report, the Inspectors reiterate that external auditors should be subject to financial disclosure and should declare any potential or apparent conflict of interest. Как уже рекомендовалось в отношении внутренних аудиторов и ранее в докладе о пробелах с точки зрения надзора, Инспекторы вновь заявляют, что внешние аудиторы должны раскрывать информацию о финансовых интересах и должны декларировать любые потенциальные или видимые конфликты интересов.
Members are also required to "declare any personal, professional, or financial interest, which may conflict with their responsibilities as Bureau members," and they should not be present during discussions of matters for which such an interest has been declared. Члены обязаны также "декларировать любые личные, профессиональные или финансовые интересы, которые могут вступить в конфликт с их обязанностями в качестве членов Бюро", и они не должны присутствовать на дискуссиях по тем вопросам, по которым такие интересы были декларированы.
In addition to the above reports, all Canadian individuals and businesses must declare to the Canada Customs and Revenue Agency (CCRA) whenever they cross the border carrying $10,000 or more in cash or monetary instruments. Кроме того, все канадские частные лица и компании должны при пересечении границы декларировать Канадскому таможенно-акцизному управлению (КТАУ) наличные средства и платежные документы на сумму 10000 долл. США и более.
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
You've waited the requisite number of hours, and now you can officially declare him dead. Вы ждали определенное время, и теперь можете официально признать его мертвым.
Upon review, the Board may declare a project inadmissible. Во время рассмотрения проекта на сессии Совет может признать его неприемлемым.
The Individual Complaints Board may declare a complaint founded in whole or in part. Комиссия по рассмотрению индивидуальных жалоб может признать жалобу обоснованной в полном объеме или частично.
However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. Однако Председатель полагает, что суды могут признать такое законодательство несоответствующим Акту или даже Пакту и в таких случаях, по его мнению, парламент должен принимать меры для урегулирования ситуации.
8.3 The author requests that the Committee declare the State party responsible for the facts described above, and that the State party establish the necessary mechanisms to grant the author the damages to which he is entitled in accordance with the judgement of 5 September 1996. 8.3 Автор просит Комитет признать ответственность государства-участника за изложенные выше факты, а государство-участник - обеспечить необходимые механизмы для выплаты автору возмещения, на получение которого он имеет право в соответствии с решением от 5 сентября 1996 года.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
The Parties declare their readiness to intensify regular consultations between the foreign policy departments of the two countries on issues of bilateral, regional and multilateral cooperation. З. Стороны заявляют о своем намерении активизировать проведение регулярных консультаций между внешнеполитическими ведомствами обеих стран по вопросам двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества.
The Participants declare their readiness to take all necessary steps to ensure that the studies can be carried out efficiently, such as providing all assistance and information necessary for completing the studies properly. Участники заявляют о своей готовности предпринимать все необходимые шаги с целью обеспечения возможностей для эффективного проведения исследований, например предоставлять всю необходимую помощь и информацию для успешного завершения исследований.
They declare their firm intention to continue to coordinate the efforts of their States to implement policies that bring their countries closer together, and express their confidence that the agreements that have been reached shall reliably serve the basic interests of the peoples of the two States. Они заявляют о твердом намерении и впредь тесно координировать усилия своих государств в реализации курса на сближение своих стран; выражают уверенность в том, что достигнутые договоренности будут надежно служить коренным интересам народов обоих государств.
Declare our intent to pursue further action under the Montreal Protocol aimed at transitioning the world to environmentally sound alternatives to HCFCs and CFCs. заявляют о своем намерении предпринять дальнейшие действия в рамках Монреальского протокола, направленные на осуществление глобального процесса перехода на экологически обоснованные альтернативы ГХФУ и ХФУ.
Declare their desire and interest: заявляют о своем желании и заинтересованности:
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
According to article 81 of the Constitution, the National Assembly, upon the recommendation of the President of the Republic, may declare an amnesty for convicted persons. Согласно статье 81 Конституции Национальное собрание по предложению президента обладает правом объявления амнистии осужденным.
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China. С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
It is one of the special member functions, which means that a default version of it is generated automatically by the compiler if the programmer does not declare one. Является одним из особых членов-функций и генерируется автоматически компилятором в случае, если нет явного объявления программистом.
8.1 The generator poles shall be returned to the Obrovac power plant as soon as the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia declare that the highway is operating according to this Agreement. 8.1 Генераторные опоры возвращаются Обровацской электростанции после объявления Сопредседателями Международной конференции по бывшей Югославии о готовности автомобильной дороги в соответствии с настоящим Соглашением.
Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type! После объявления типа переменной нельзя задать переменную другого типа с таким же именем!
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
I welcome the fact that in today's draft declaration, we once again declare our support for prevention. Я рада тому, что в сегодняшнем проекте декларации мы вновь заявляем о своей поддержке профилактики.
We declare our commitment to maintain the positive spirit that our side has demonstrated in this exercise, in order to accomplish much more. Мы заявляем о своей приверженности сохранению этого позитивного духа, проявленного нашей стороной в ходе переговоров, ради достижения еще более значимых результатов.
Accordingly, we declare our firm commitment to the Alliance for the Sustainable Development of Latin America, its main objective being that the Central American isthmus should be a region of peace, freedom, democracy and development. В этой связи мы заявляем о своей решительной поддержке "Союза за устойчивое развитие Центральной Америки", главной целью которого является превращение Центральноамериканского перешейка в регион мира, свободы, демократии и развития.
We declare our total rejection and condemnation of this destructive phenomenon; but at the same time there is an unacceptable misunderstanding and confusion between terrorism and the struggles of people to achieve their independence and to rid themselves of foreign occupation. Мы заявляем о нашем полном неприятии и осуждении этих разрушительных явлений; но в то же время есть недопустимое заблуждение и путаница, когда терроризм смешивают с борьбой народов за достижение своей независимости и избавление от иностранной оккупации.
WE welcome the efforts of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office's effort and declare our continued support of the Memorandum of Understanding that was reaffirmed between GLOBE and UNEP in November 2000. МЫ приветствуем усилия Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и заявляем о своей неизменной поддержке меморандума о договоренности между ГЛОБЕ и ЮНЕП, который был подтвержден в ноябре 2000 года.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
With the exception of the substitution of the word "declare" for the word "describe", those suggestions did not receive sufficient support. За исключением замены слова "указать" словом "заявить", эти предложения не получили значительной поддержки.
3.1.1.2. The tyre manufacturer requesting a plant code assignment shall identify itself as the tyre manufacturer and declare the following information in the application and shall inform the NHTSA of any changes to the information: 3.1.1.2 Изготовитель шин, направляющий заявление с просьбой о предоставлении заводского кода, должен сообщить, что он является изготовителем шин, а также указать в своем заявлении следующую информацию (о любом изменении которой он должен уведомлять НАБДД):
The valve must be tested with all the containers on which it is intended to be fitted or the manufacturer must declare by calculation for which containers types this valve is suitable." Клапан должен испытываться вместе со всеми контейнерами, для установки на которых он предназначен, либо же завод-изготовитель должен указать на основе расчетов, для какого типа контейнера данный клапан пригоден".
Each Government must now set priorities, specify the resources it will contribute and declare what steps it will take to hold itself accountable to the world's women. Сейчас каждое правительство должно сейчас установить приоритеты, конкретно указать ресурсы, которые оно направит на эти цели, и объявить о мерах, которые оно обязуется принять в интересах женщин всего мира.
The [insert name of administrative body] may declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint and shall be empowered to do one or more of the following: [Указать название административного органа] может определять правовые нормы или принципы, регламентирующие предмет жалобы и имеет право совершать одно или несколько из следующих действий:
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы.
In exceptional circumstances, the State Council could also exercise control over the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. В исключительных случаях, Государственный совет мог также осуществлять контроль над бюджетом и экономическим планированием, назначать и увольнять министров и судей Верховного суда, мобилизовать вооружённые силы и объявлять войну.
It can't raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called "nuclear option" that is unlikely ever to be used). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён).
We must not declare war against any individual people, religion, culture or civilization, especially given that terrorism, like extremism and fanaticism, is not characteristic of any one determined religion or civilization but is, unfortunately, a universal evil. Мы не должны объявлять войну какому-либо отдельному народу, религии, культуре или цивилизации, особенно с учетом того, что терроризм, как и экстремизм и фанатизм, не является типичной чертой какой-либо одной определенной религии или цивилизации, но, к сожалению, является универсальным злом.
Can I... Can I levy a tax or declare a war? Могу ли собирать налоги и объявлять войну?
Больше примеров...