Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
It's time to count the votes and declare me the winner. Пришло время посчитать голоса и объявить меня победительницей.
The United Nations must today declare a global health emergency in the fight against HIV/AIDS. Сегодня Организации Объединенных Наций надлежит объявить чрезвычайное глобальное положение в сфере здравоохранения в плане борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It urged the remaining annex 2 States to ratify the CTBT without delay so that it could enter into force, pending which all nuclear-weapon States should declare a moratorium on testing. Оно настоятельно призывает остающиеся государства, которые все еще включены в приложение 2, безотлагательно ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы он мог вступить в силу; до наступления этого момента все государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить мораторий на проведение испытаний.
If that were not the case, the Committee's 1994 recommendation that Luxembourg should take measures to implement all the provisions of article 4 of the Convention and declare illegal organizations which incited to racial discrimination would not have been fully complied with. Если нет, то тогда рекомендация Комитета 1994 года о том, что Люксембургу следует принять меры по осуществлению всех положений статьи 4 Конвенции и объявить незаконными организации, подстрекающие к расовой дискриминации, не была соблюдена в полной мере.
The nuclear-weapon States should declare a moratorium on all nuclear tests pending the entry into force of a comprehensive test-ban Treaty which is presently being negotiated. Государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить мораторий на все ядерные испытания в ожидании вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по которому в настоящее время ведутся переговоры.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
In addition, the Ministry of the Interior had promoted a project whereby ministries, companies, sports clubs, associations, etc. could declare themselves discrimination-free zones. Помимо этого Министерство внутренних дел выступило с проектом, в соответствии с которым министерства, компании, спортивные клубы, ассоциации и т. д. могут объявлять себя зонами, свободными от дискриминации.
Under articles 212,213 and 215 of the Constitution, the President may declare a state of emergency, in a decree bearing the signatures of all the ministers, on the basis of the following constitutional criteria: В соответствии со статьями 212,213 и 215 Конституции Колумбии, президент Республики своим декретом, подписанным всеми министрами, может объявлять чрезвычайное положение на основании следующих конституционных положений:
We must not declare war against any individual people, religion, culture or civilization, especially given that terrorism, like extremism and fanaticism, is not characteristic of any one determined religion or civilization but is, unfortunately, a universal evil. Мы не должны объявлять войну какому-либо отдельному народу, религии, культуре или цивилизации, особенно с учетом того, что терроризм, как и экстремизм и фанатизм, не является типичной чертой какой-либо одной определенной религии или цивилизации, но, к сожалению, является универсальным злом.
In coordination with the United Nations Office at Nairobi, formally register the vendors of the database before awarding a contract; declare the individual database vendors as active; and carry out a review of the vendor database to designate unused vendors as inactive В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби официально регистрировать поставщиков в базе данных до заключения контракта; объявлять содержащихся в базе данных поставщиков действующими в индивидуальном порядке; а также провести обзор базы данных о поставщиках на предмет перевода пассивных поставщиков в категорию недействующих
(b) Declare illegal and prohibit organizations, and also organized and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination, and to recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law Ь) Объявлять противозаконными и запрещать организации, а также организованную и всякую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым по закону
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Similarly, in Switzerland, all federal employees must declare to their superiors all public and remunerated activities outside of their professional responsibilities. Аналогичным образом, в Швейцарии все федеральные служащие должны заявлять своему начальству о всех публичных и вознаграждаемых видах деятельности вне их профессиональных обязанностей.
1.8. At the time of application of this Regulation, Contracting Parties shall declare which parts of the Regulation they intend to mandate in their territory for each category of vehicles. 3 1.8 Во время применения настоящих Правил Договаривающиеся стороны должны заявлять, какие части Правил они намерены одобрить для обязательного применения на своей территории в отношении каждой категории транспортных средств.
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
The situation changed after 9 April 2003 and women were able to join political parties, declare their affiliations and engage in political activity openly. Ситуация изменилась после 9 апреля 2003 года, и женщины получили возможность вступать в политические партии, заявлять о своей принадлежности к партиям и организациям и открыто заниматься политической деятельностью.
Old woman, you have no authority to dictate or declare my place. Старуха, ты не имеешь права диктовать или заявлять о моем месте.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
We must here and now declare an "AIDS exception". Здесь и сейчас мы должны провозгласить возможность «оговорки в связи с проблемой СПИДа».
Bulgaria is convinced that this session must declare that a priority for action is good urban governance at all levels. Болгария убеждена в том, что данная сессия должна провозгласить в качестве приоритетной цели рациональное руководство городами на всех уровнях.
We can declare UDl. Мы можем в одностороннем порядке провозгласить независимость.
We can declare UDI. Мы можем в одностороннем порядке провозгласить независимость.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
You need not declare the amount on the payment card if you travel abroad. При пересечении границы Вам не нужно декларировать сумму на платежной карте.
The Government issued the 1995 Proclamation on religions and the 2002 registration decree, requiring all religious organizations to register and declare their property. Правительство издало Указ 1995 года о религиях и Указ 2002 года о регистрации, требуя от всех религиозных организаций регистрировать и декларировать свое имущество.
Re-establish the provision to certificate or declare the conformity of the consignment for transport with the applicable regulations, in accordance with the Orange Book. Восстановление требования сертифицировать или декларировать соответствие груза, предъявляемого для перевозки, применимым правилам в соответствии с "Оранжевой книгой".
In order to ensure adequate preventive monitoring in that area, public officials should declare any commercial, economic and/or financial interests that might lead to conflicts of interest in the exercise of their official duties. Для обеспечения надлежащего превентивного контроля в этой области публичные должностные лица должны декларировать любые коммерческие, экономические и/или финансовые интересы, которые могут привести к коллизии интересов при выполнении ими своих должностных обязанностей.
Non-residents are free to bring in any amount of foreign currency and/or traveller's cheques but must declare in the Embarkation Card issued by the Immigration Department any amount in excess of the equivalent of US$ 2,500. Нерезиденты имеют право ввозить любую сумму в иностранной валюте и/или дорожных чеках, однако обязаны декларировать в «посадочной карте», выдаваемой Департаментом иммиграции, любую сумму, превышающую 2500 долл. США.
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
Under existing constitutional law, the Federal Assembly must declare invalid any popular initiative that violates the peremptory norms of international law. В соответствии с действующим конституционным правом Федеральное собрание должно признать недействительной любую народную инициативу, нарушающую обязательные нормы международного права.
4.7 The State party concludes that, for these various reasons, the Committee should declare the present complaint inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. 4.7 Государство-участник делает вывод о том, что, исходя из этих различных соображений, Комитету надлежит признать данную жалобу неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
3.9 The author requests that the Committee declare the violations referenced above, and that it order his immediate release from prison and compensation for the time spent in prison and the loss of his employment as a journalist. 3.9 Автор просит Комитет признать вышеупомянутые нарушения и распорядиться о его немедленном освобождении из-под стражи, а также о предоставлении ему компенсации за время, проведенное в заключении, и за потерю его работы в качестве журналиста.
8.14 The author asks the Committee to hold the State party responsible for the disappearance of his son and declare that it has violated articles 2, 6, 7, 9, 10 and 17 of the Covenant. 8.14 Автор просит Комитет привлечь государство-участник к ответственности за исчезновение своего сына и признать, что оно нарушило статьи 2, 6, 7, 9, 10 и 17 Пакта.
In addition, we support the initiative launched by the Association of Caribbean States to submit a draft resolution that would declare and call for international recognition of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. Кроме того, мы поддерживаем инициативу Ассоциации карибских государств по представлению проекта резолюции, предусматривающего провозглашение Карибского моря специальным районом в контексте устойчивого развития и призывающего международное сообщество признать этот статус.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
Some donors declare being unable to spend all their money because of a shortage of acceptable projects. Некоторые доноры заявляют о том, что они не могут освоить все имеющиеся средства из-за отсутствия приемлемых проектов.
The developed countries declare a willingness to support the efforts undertaken by affected African country Parties. Развитые страны заявляют о своей готовности поддерживать усилия затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции.
The parties declare their firm intention to ensure cooperation on the Ukrainian-Moldovan border and to create effective conditions for counteracting smuggling and the illicit movement of persons, weapons and narcotic drugs. Стороны заявляют о твердом намерении обеспечить сотрудничество на украинско-молдовской границе и создать эффективные условия для противодействия контрабанде, незаконному перемещению людей, оружия и наркотических средств.
They firmly declare that it is inadmissible to arouse inter-ethnic and inter-religious hatred or to promote aggressive nationalism and religious fanaticism. Они со всей ответственностью заявляют о недопустимости разжигания межнациональной и межрелигиозной розни, поощрения агрессивного национализма и религиозного фанатизма.
Declare their commitment to the principles of democracy, the rule of law and respect for fundamental human rights and freedoms and their constant desire to consolidate democratic stability and develop economic cooperation among the GUUAM States in the interest of their peoples; Заявляют о приверженности принципам демократии, верховенства закона и уважения основных прав и свобод человека, неуклонном стремлении укреплять демократическую стабильность и развивать экономическое сотрудничество государств ГУУАМ в интересах своих народов.
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
There was currently also a proposal for a reform of the Constitution which would declare Costa Rica to be a multi-ethnic and pluricultural nation. Кроме того, в настоящее время рассматривается предложение о внесении поправки в Конституцию с целью объявления Коста-Рики многоэтнической и многокультурной нацией.
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China. С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
Then they say: 'We will determine the 10-year period, the 10 years when we declare it to be state land, and you have to prove that you cultivated it for the 10 previous years'. Затем они говорят: "Мы будем отчитывать 10-летний период с момента объявления этой земли государственной, и вам необходимо будет доказать, что вы возделывали эту землю в течение 10 предыдущих лет".
It is one of the special member functions, which means that a default version of it is generated automatically by the compiler if the programmer does not declare one. Является одним из особых членов-функций и генерируется автоматически компилятором в случае, если нет явного объявления программистом.
Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type! После объявления типа переменной нельзя задать переменную другого типа с таким же именем!
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
(c) Replace the beginning of the third subparagraph by We declare our determination to с) заменить начало третьего подпункта словами "мы заявляем о нашей решимости"
We declare our total support for the Organization's efforts to meet the multiple humanitarian, social, peace and security and development challenges confronting our world today. Мы заявляем о нашей всемерной поддержке усилий Организации по решению многочисленных гуманитарных, социальных задач, задач в области мира, безопасности и развития, стоящих сегодня перед нашим миром.
In this historic moment, we declare the natural right of the Slovak nation to its own self-determination, as this right is rooted in all international agreements and conventions which speak of the right of nations to self-determination. В этот исторический момент мы заявляем о естественном праве словацкого народа на самоопределение, поскольку это право закреплено во всех международных соглашениях и конвенциях, провозглашающих право народов на самоопределение.
Whereas, we declare our rejection of violence, threat and use of force as means to achieve political and social goals, and therefore, we have decided unanimously to cease fire, [and on a] cessation of all hostilities and disengagement of opposing forces; and ввиду того, что мы заявляем о неприятии нами насилия, угрозы силой и ее применения как средств достижения политических и социальных целей и в связи с этим приняли единогласное решение о прекращении огня (и о) прекращении всех военных действий и разъединении противоборствующих сил,
Declare our firm resolve to promote in every possible way lasting peace and stability in the Caucasus, and to broaden and strengthen the traditional relations of friendship and cooperation among our peoples. заявляем о своей твердой решимости всемерно содействовать установлению прочного мира и стабильности на Кавказе, расширять и укреплять традиционные отношения дружбы и сотрудничества между нашими народами.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
She did declare her brother in her initial application. Она должна была указать своего брата в анкете при поступлении.
With the exception of the substitution of the word "declare" for the word "describe", those suggestions did not receive sufficient support. За исключением замены слова "указать" словом "заявить", эти предложения не получили значительной поддержки.
Mr. Twal (Jordan) said that individuals belonging to the Baha'i faith could declare that faith as their religion on their identity cards, even though it was not recognized in the Constitution. Г-н Тваль (Иордания) уточняет, что лица, принадлежащие к общине бехаистов, могут в своем удостоверении личности указать, что они исповедуют бехаистскую веру, несмотря на то, что она не признана Конституцией.
The [insert name of administrative body] may declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint and shall be empowered to do one or more of the following: [Указать название административного органа] может определять правовые нормы или принципы, регламентирующие предмет жалобы и имеет право совершать одно или несколько из следующих действий:
In this case, the use of the Protection Clause should also be subject to the condition that the country using it should declare its use to the United Nations (UNECE) and indicate the reasons for this decision В данном случае использование защитительной оговорки должно быть также сопряжено с условием, что страна, использующая ее, должна сообщить о ее использовании Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и указать мотивы этого решения.
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
Finally, players are able to compete and even declare war on each other. Наконец, игроки могут конкурировать и даже объявлять войну друг другу.
I'm just saying, Mr. President, before we declare war, let's determine exactly who we're going to war with. Я просто говорю, господин Президент, прежде, чем объявлять войну, давайте установим наверняка, с кем мы собрались воевать.
In exceptional circumstances, the State Council could also exercise control over the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. В исключительных случаях, Государственный совет мог также осуществлять контроль над бюджетом и экономическим планированием, назначать и увольнять министров и судей Верховного суда, мобилизовать вооружённые силы и объявлять войну.
Can't declare war on love. Нельзя объявлять войну любви.
Can I... Can I levy a tax or declare a war? Могу ли собирать налоги и объявлять войну?
Больше примеров...