Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
They should declare the quantity of fissile materials needed to sustain current and projected nuclear forces and naval programmes. Им следует объявить, какое количество расщепляющихся материалов нужно им для поддержания текущих и планируемых ядерных сил и военно-морских программ.
Further, the Court is requested to adjudge and declare that Japan shall: Кроме того, к Суду обращается просьба вынести решение и объявить, что Японии следует:
And plus, you can't just quarantine half the state of California and not declare martial law. К тому же, нельзя ввести карантин в половине штата Калифорния, и не объявить военное положение.
Of course, as our other friend and colleague, from Germany, has pointed out, that does not mean that we must declare an end to the exercise at some point if it seems that it is going to go on. Естественно, как указал наш другой друг и коллега из Германии, это не означает, что мы должны объявить о прекращении этого процесса в определенный момент, если он, судя по всему, не будет завершен.
In the meantime, considering the pressing need to curb the production of fissile material, we urge all States possessing nuclear weapons to voluntarily declare and abide by a moratorium on the production of fissile material for weapons purposes pending the enactment of the FMCT. Тем временем, учитывая настоятельную необходимость сдерживания производства расщепляющегося материала, мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, добровольно объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия в ожидании принятия ДЗПРМ.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы.
Finally, players are able to compete and even declare war on each other. Наконец, игроки могут конкурировать и даже объявлять войну друг другу.
Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions. А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями.
Similarly, we should not declare something to be a complement to Millennium Development Goals, which were decided at the level of heads of State and Government. Мы также не в праве объявлять что-то добавлением к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые принимались на уровне глав государств и правительств.
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Similarly, in Switzerland, all federal employees must declare to their superiors all public and remunerated activities outside of their professional responsibilities. Аналогичным образом, в Швейцарии все федеральные служащие должны заявлять своему начальству о всех публичных и вознаграждаемых видах деятельности вне их профессиональных обязанностей.
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
Judges must declare any activities that might give rise to such a conflict and bore no civil or financial responsibility for any errors resulting from their work. Судьи обязаны заявлять о любой деятельности, которая может стать источником такого конфликта интересов, и не несут какой-либо гражданской или финансовой ответственности за ошибки, вызванные их работой.
As such, all States and intergovernmental organizations that operate space objects should be party to the Registration Convention or declare their acceptance of the rights and obligations provided for in it. В сущности все государства и межправительственные организации, являющиеся операторами космических объектов, должны становиться участниками Конвенции о регистрации или заявлять о своем согласии с правами и обязанностями, предусмотренными в этой Конвенции.
Apart from the case in which importation is prohibited, staff must declare goods that they import and the formality of making a customs declaration, even when it results in comparatively modest duties, is an inconvenience that cannot be left out of account. Помимо товаров, импорт которых запрещен, они должны заявлять о ввозимых ими товарах, а формальности, связанные с их таможенным оформлением, даже если речь идет об уплате весьма незначительных сумм, создают неудобства, которые нельзя не принимать в расчет.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
Finally, Rwanda requests and recommends that the President of the Security Council declare a universal ceasefire in favour of children in order to withdraw them from armed conflicts. Наконец, Руанда просит Председателя Совета Безопасности и рекомендует ему провозгласить всеобщее прекращение огня в интересах детей, чтобы вывести их из вооруженных конфликтов.
In its turn, the English Parliament responded with the Alien Act 1705, which threatened to impose economic sanctions and declare Scottish subjects aliens in England, unless Scotland either repealed the Act of Security or moved to unite with England. В свою очередь, английский парламент издал Акт об иностранцах с угрозой ввести экономические санкции и провозгласить шотландских подданных иностранцами в Англии, если Шотландия не отменит Акт о безопасности или не начнёт процесс объединения с Англией.
By resolution 1993/54, the Council, after having recalled General Assembly resolution 47/73 B of 14 December 1992, recommended to the Assembly that it declare 3 May World Press Freedom Day. В резолюции 1993/54 Совет, сославшись на резолюцию 47/73 В Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1992 года, рекомендовал Ассамблее провозгласить 3 мая Всемирным днем свободы печати.
The Government of the Republic of South Sudan currently maintains that all remaining militia in South Sudan are proxies of the Sudan, instructed to overrun oil installations, declare independence from South Sudan, and overthrow the Government of the Republic of South Sudan. На данный момент правительство Республики Южный Судан утверждает, что все оставшиеся в Южном Судане повстанческие группировки - это марионетки Судана, которым дано указание захватить нефтяные объекты, провозгласить независимость от Южного Судана и свергнуть правительство Республики Южный Судан.
Recommends that the General Assembly declare a United Nations year against trafficking in persons, allowing sufficient time before the commencement of the year for the development of national and international plans of action; рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить год Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы до начала этого года имелось достаточно времени для разработки национальных и международных планов действий;
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
You need not declare the amount on the payment card if you travel abroad. При пересечении границы Вам не нужно декларировать сумму на платежной карте.
In the context of transparency and the fight against corruption, the law requires that all members of the Government declare their assets and deposit a statement at the Constitutional Council. В контексте поощрения транспарентности и борьбы с коррупцией все члены правительства обязаны в соответствии с законом декларировать свои доходы и имущество и представлять эту информацию в Конституционный совет.
The public administrators are subject to transparency and to questioning in the discharge of their duties, while the members of Government must declare their patrimony before undertaking their functions and after leaving office. Сотрудники государственных органов управления при выполнении своих обязанностей должны соблюдать требования в отношении транспарентности и подотчетности, а члены правительства должны декларировать свое имущество до вступления в должность и после ее освобождения.
Members are also required to "declare any personal, professional, or financial interest, which may conflict with their responsibilities as Bureau members," and they should not be present during discussions of matters for which such an interest has been declared. Члены обязаны также "декларировать любые личные, профессиональные или финансовые интересы, которые могут вступить в конфликт с их обязанностями в качестве членов Бюро", и они не должны присутствовать на дискуссиях по тем вопросам, по которым такие интересы были декларированы.
The individuals who change their residence place and the individuals who have not declared their place of residence yet must declare their place of residence!! Местожительство необходимо декларировать лицу, меняющему свое местожительство, а также лицу, ранее не декларировавшему местожительство!!
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
You'll declare the World Bank guilty and force it to become more humane. Вы должны признать Всемирный банк виновным, чтобы он вновь стал банком для человека.
She therefore requests that the Committee should declare the incompatibility of incommunicado detention, which is governed by articles 520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act, with article 10, paragraph 1, of the Covenant. Она также просит Комитет признать несовместимость режима содержания под стражей без связи с внешним миром, предусматриваемого статьями 520-бис и 527 Закона об уголовном судопроизводстве, с положениями пункта 1 статьи 10 Пакта.
The State party therefore requests that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that domestic remedies were not exhausted and that the communication constitutes an abuse of the provisions of the Covenant. Ввиду вышеизложенного государство-участник просит признать данное сообщение неприемлемым в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты и злоупотреблением положениями Пакта.
4.1 The State party argues that the Committee should declare the communication inadmissible or, failing that, should find that no violation has occurred. 4.1 2 февраля 2006 года государство-участник представило утверждение о неприемлемости сообщения и ввиду его необоснованности просило признать факт отсутствия каких-либо нарушений.
The Bavarian Higher Regional Court refused to recognize the award and declare it enforceable since the claimant failed to make a procedurally valid request at the oral hearing before the Court. Баварский верховный суд отказался признать арбитражное решение и заявить о возможности приведения его в исполнение, поскольку истец не представил действительного в процессуальном отношении ходатайства в ходе устного разбирательства в суде.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
They also declare their readiness to further their co-operation in this field in a spirit of friendliness. Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы.
An added complicating factor in the creation of a database of unemployed is the fact that Roma persons declare their nationality variously. Другим сдерживающим фактором в создании базы данных о безработных является тот факт, что лица из числа рома по-разному заявляют о своей национальной принадлежности.
Following an exchange of views on important regional and international issues, the participants hereby declare the following: По итогам обмена мнениями по актуальным региональным и международным вопросам его участники заявляют о следующем:
As part of a common vision of a Europe whole and free, the Partners declare that their shared goal is the full integration of Estonia, Latvia and Lithuania into European and transatlantic political, economic, security, and defence institutions. Как часть общего видения Европы, единой и свободной, Партнеры заявляют о том, что их совместной целью является полная интеграция Латвии, Литвы и Эстонии в европейские и трансатлантические политические, экономические, оборонные институты и институты в области безопасности.
Declare their commitment to the principles of democracy, the rule of law and respect for fundamental human rights and freedoms and their constant desire to consolidate democratic stability and develop economic cooperation among the GUUAM States in the interest of their peoples; Заявляют о приверженности принципам демократии, верховенства закона и уважения основных прав и свобод человека, неуклонном стремлении укреплять демократическую стабильность и развивать экономическое сотрудничество государств ГУУАМ в интересах своих народов.
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China. С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
In emergencies, the State Council assumed the Assembly's powers to control the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. Во время чрезвычайного положения Президиум ВНС и Госсовет принимали полномочия ВНС по контролю бюджета и хозяйственного плана, назначению и увольнению министров и судей Верховного Суда, мобилизации Вооружённых сил и объявления войны.
Due to the obscurity of one nation's declaration of war against a small part of another, the Dutch did not officially declare peace. Из-за неясности объявления одним народом войны маленькой части другого, голландцы не объявили официально мира.
That included the possibility for a State to unilaterally declare its intention to apply a treaty provisionally when the source for provisional application did not arise from a provision of the treaty itself. Одна из таких моделей предусматривает возможность объявления государством в одностороннем порядке о намерении применять договор на временной основе в случае, когда в самом договоре положение о временном применении отсутствует.
The most significant recommendations to the Federal Government are to immediately declare a comprehensive moratorium on the death penalty throughout Somalia by any court, whether civil or military, to ensure no blanket amnesty and to adhere to international human rights standards when dealing with disengaged combatants. Наиболее важные рекомендации для федерального правительства предусматривают безотлагательное объявление всеобъемлющего моратория на смертную казнь на всей территории Сомали любым судом, гражданским или военным, отказ от объявления всеобщей амнистии и соблюдение международных правозащитных стандартов при работе с бывшими комбатантами.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
Today in Bonn, we solemnly declare a strategic consensus on deepening and broadening the partnership between Afghanistan and the International Community founded at the Petersberg ten years ago. ЗЗ. Сегодня в Бонне мы торжественно заявляем о существовании стратегического консенсуса в отношении углубления и расширения партнерских связей между Афганистаном и международным сообществом, которые были налажены десять лет назад в Петерсберге.
To strengthen non-proliferation efforts, we also declare our intent to give new impetus to implementation of U.N. Security Council Resolution 1540 on preventing non-state actors from obtaining WMD-related materials and technologies. В целях укрепления усилий по нераспространению, мы также заявляем о нашем намерении придать новый импульс выполнению положений резолюции Совета Безопасности ООН 1540 о предотвращении попадания материалов и технологий, имеющих отношение к ОМУ, в руки негосударственных субъектов.
We declare our intention to continue working towards the fulfillment of the goals of the Convention and the Protocol at the national, regional and global level. мы заявляем о нашем намерении и в дальнейшем работать над достижением целей Конвенции и Протокола на национальном, региональном и глобальном уровнях;
We do hereby declare our firm determination, within the SADC region, to take all necessary steps to prevent, combat and eradicate the trafficking in, and the illicit proliferation of firearms and ammunition and other related materials in the region. настоящим торжественно заявляем о нашей твердой решимости предпринимать в рамках региона САДК все необходимые шаги к предотвращению, пресечению и искоренению оборота и незаконного распространения огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов.
The participants released a communiqué stating, We, free peoples fighting for our national independence and human rights, assembled at Jamba, declare our solidarity with all freedom movements in the world and state our commitment to cooperate to liberate our nations from the Soviet Imperialists. Мы, свободные народы, борющиеся за национальную независимость и права человека, заявляем о своей солидарности с движениями свободы всего мира и заявляем о нашей готовности освободить народы от советского империализма.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
In the marriage application, the future spouses should declare that there are no legal impediments to their marriage. В заявлении о вступлении в брак будущие супруги должны указать на отсутствие предусмотренных Законом препятствий для заключения брака.
With the exception of the substitution of the word "declare" for the word "describe", those suggestions did not receive sufficient support. За исключением замены слова "указать" словом "заявить", эти предложения не получили значительной поддержки.
Mr. Twal (Jordan) said that individuals belonging to the Baha'i faith could declare that faith as their religion on their identity cards, even though it was not recognized in the Constitution. Г-н Тваль (Иордания) уточняет, что лица, принадлежащие к общине бехаистов, могут в своем удостоверении личности указать, что они исповедуют бехаистскую веру, несмотря на то, что она не признана Конституцией.
It's too easy to point the finger at a woman and declare her hysterical or having seen a delirium. Слишком легко указать пальцем на женщину и объявить ее истеричкой или в бреду.
Each Government must now set priorities, specify the resources it will contribute and declare what steps it will take to hold itself accountable to the world's women. Сейчас каждое правительство должно сейчас установить приоритеты, конкретно указать ресурсы, которые оно направит на эти цели, и объявить о мерах, которые оно обязуется принять в интересах женщин всего мира.
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы.
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание.
It can't raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called "nuclear option" that is unlikely ever to be used). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён).
We must not declare war against any individual people, religion, culture or civilization, especially given that terrorism, like extremism and fanaticism, is not characteristic of any one determined religion or civilization but is, unfortunately, a universal evil. Мы не должны объявлять войну какому-либо отдельному народу, религии, культуре или цивилизации, особенно с учетом того, что терроризм, как и экстремизм и фанатизм, не является типичной чертой какой-либо одной определенной религии или цивилизации, но, к сожалению, является универсальным злом.
Can't declare war on love. Нельзя объявлять войну любви.
Больше примеров...