Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
A judge could therefore declare a person absent if he or she was on the Truth Commission's list. В рамках этого закона судья может объявить человека "отсутствующим" в случае, если его имя фигурирует в перечне Комиссии по установлению истины.
Some stressed that it would even be contrary to the provision according to which the Committee could declare a communication inadmissible when the facts had occurred prior to the entry into force of the protocol for the State concerned unless those facts continued after that date. Некоторые участники подчеркнули, что такая статья противоречила бы положению, согласно которому Комитет может объявить сообщение неприемлемым, если факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до даты вступления протокола в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не продолжались и после этой даты.
In this case, Rank's third and fourth requirements were expressly contradicted by acting Attorney General Biddle, who argued that the United States of America could unilaterally declare the Convention suspended, without consulting the other parties involved. В данном случае третье и четвертое требования Рэнка вступают в прямую коллизию с аргументами исполнявшего обязанности Генерального прокурора Биддла о том, что Соединенные Штаты Америки могут в одностороннем порядке объявить Конвенцию приостановленной без консультаций с другими заинтересованными сторонами.
Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims. Учитывая эту информацию, я боюсь, я должен объявить, что вирус очень патогенен, очень заразен, и смертелен в 100% случаев заражений.
(b) Declare the amount of fissile material dedicated to military (weapon or naval propulsion) use, and the amount declared excess; Ь) объявить количество расщепляющегося материала, предназначенного для военного использования (в оружии или в качестве топлива для силовых установок военных кораблей), и объем признанных избыточными запасов;
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
However, the Human Rights Committee has a procedure whereby the working group may declare a complaint admissible if there is unanimity. Вместе с тем в Комитете по правам человека действует процедура, когда рабочая группа может объявлять жалобу приемлемой в случае наличия единогласия.
Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions. А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями.
It can't raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called "nuclear option" that is unlikely ever to be used). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён).
For example, article VII, section 3, of the Fund's Articles of Agreement authorizes IMF to formally declare a member's currency scarce when it becomes evident that such scarcity "seriously threatens" the Fund's ability to supply such currency. Например, статья VII, раздел 3, статьей Соглашения Фонда уполномочивает МВФ официально объявлять валюту того или иного члена дефицитной, когда становится очевидно, что такой дефицит «серьезно угрожает» способности Фонда обеспечивать предложение такой валюты.
In the case, therefore, of post-1937 legislation the courts can declare that a law is invalid having regard to the provisions of the Constitution. Поэтому в отношении принятого после 1937 года законодательства суды могут объявлять, что какой-либо закон является недействительным с учетом положений Конституции.
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
The situation changed after 9 April 2003 and women were able to join political parties, declare their affiliations and engage in political activity openly. Ситуация изменилась после 9 апреля 2003 года, и женщины получили возможность вступать в политические партии, заявлять о своей принадлежности к партиям и организациям и открыто заниматься политической деятельностью.
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
Each person is entitled to freely declare his/her national adherence, to foster and give expression to his culture and use his/her own language and script (art. 61); каждое лицо имеет право свободно заявлять о своей национальной принадлежности, развивать и выражать свою культуру, а также пользоваться своим языком и своей письменностью (статья 61);
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. A special judge then checks the truthfulness of their declarations. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
We must here and now declare an "AIDS exception". Здесь и сейчас мы должны провозгласить возможность «оговорки в связи с проблемой СПИДа».
In its turn, the English Parliament responded with the Alien Act 1705, which threatened to impose economic sanctions and declare Scottish subjects aliens in England, unless Scotland either repealed the Act of Security or moved to unite with England. В свою очередь, английский парламент издал Акт об иностранцах с угрозой ввести экономические санкции и провозгласить шотландских подданных иностранцами в Англии, если Шотландия не отменит Акт о безопасности или не начнёт процесс объединения с Англией.
The Working Group strongly recommends that the international community declare an international decade for people of African descent to make the challenges they face more visible, to identify solutions and to engage in a sustained campaign to eradicate structural discrimination against people of African descent. Рабочая группа настоятельно рекомендует международному сообществу провозгласить международное десятилетие лиц африканского происхождения, чтобы более отчетливо высветить стоящие перед ними проблемы, определить решения и проводить последовательную кампанию по ликвидации структурной дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
We can declare UDI. Мы можем в одностороннем порядке провозгласить независимость.
In recommending that the General Assembly declare the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee recognized that much remained to be done. Тем не менее, необходимы более согласованные действия, для того чтобы социальные и экономические потребности несамоуправляющихся территорий стали полноценной частью повестки дня Организации. Рекомендуя Генеральной Ассамблее провозгласить 2001-2010 годы вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, Специальный комитет осознает, что многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
You need not declare the amount on the payment card if you travel abroad. При пересечении границы Вам не нужно декларировать сумму на платежной карте.
Any person bringing into or taking out of Thailand an aggregate amount of foreign currency exceeding US$ 20,000 or its equivalent must declare the amount of foreign currency to a customs official. Всем лицам, которые ввозят в Таиланд или вывозят из него иностранную валюту, сумма которой в совокупности превышает 20000 долл. США или эквивалентную сумму, надлежит декларировать такую сумму в иностранной валюте сотруднику таможенной службы.
Article 2(2) of this Law states that family members are spouses and children (adopted children) under 18 years of age living together with them, who must declare their property only if they permanently reside in Lithuania. Статья 2 (2) этого Закона гласит, что членами семьи являются супруги и дети (приемные дети) в возрасте моложе 18 лет, проживающие вместе с ними, которые обязаны декларировать свое имущество в случае их постоянного проживания в Литве.
You're not allowed to not declare it. Вам нельзя его не декларировать.
Non-residents must also declare any amount exceeding RM1,000 brought into or out of Malaysia. Нерезиденты обязаны также декларировать любую сумму, превышающую 1000 ринггитов, при ввозе или вывозе ее из Малайзии.
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
Under existing constitutional law, the Federal Assembly must declare invalid any popular initiative that violates the peremptory norms of international law. В соответствии с действующим конституционным правом Федеральное собрание должно признать недействительной любую народную инициативу, нарушающую обязательные нормы международного права.
You'll declare the World Bank guilty and force it to become more humane. Вы должны признать Всемирный банк виновным, чтобы он вновь стал банком для человека.
The power to nullify a legal act rests solely with the Supreme Court; other courts may declare an act unconstitutional and refuse to apply it. Отмена правового акта является исключительной прерогативой Государственного суда; прочие суды могут признать любой акт неконституционным и отказаться примененять его.
However, the court may declare that the appearance of the aforementioned persons at the hearing is mandatory (Code of Civil Procedure, art. 281). Однако суд может признать явку указанных лиц в судебное заседание обязательной (статья 281 ГПК).
6.9 The State party therefore reiterates its request that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that the domestic remedies available in the State party have not been exhausted and that the communication is clearly an abuse of the purpose of the Covenant. 6.9 В заключение государство-участник вновь обращается к Комитету с просьбой признать сообщение неприемлемым на том основании, что внутренние средства правовой защиты, имеющиеся в государстве-участнике, не были исчерпаны и что данное сообщение явно представляет собой попытку использовать положения Пакта не по назначению.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
They declare their readiness to continue and as necessary augment this support. Они заявляют о своей готовности продолжать и, при необходимости, увеличивать такую поддержку.
The two sides declare their readiness to continue, depending on the development of the situation, discussion and cooperation on issues relating to the maintenance of the Anti-Ballistic Missile Treaty, and also on the problems in this respect. Стороны заявляют о своей готовности в дальнейшем в зависимости от развития ситуации продолжить обсуждение и сотрудничество по вопросам, связанным с сохранением Договора по противоракетной обороне, а также по относящимся к этому проблемам.
The Heads of State and Government of the Ibero-American countries hereby declare their firm commitment to defence of the democratic principles of all countries in Ibero-America with a view to forestalling any attempt to destabilize legitimately elected governments. Главы государств и правительств иберо-американских стран заявляют о своей полной приверженности делу защиты демократических принципов всех стран иберо-американского пространства в целях недопущения каких-либо попыток дестабилизации правительств, избранных законным путем.
Declare that, with the binding view expressed by the Heads of State of the Guarantor Countries in their letter dated 23 October, which forms an integral part of this document, the border discrepancies between the two countries have been settled definitively. Они заявляют о том, что с учетом обязательного заключения, принятого главами государств-гарантов в их письме от 23 октября 1998 года, которое является неотъемлемой частью настоящего документа, пограничный конфликт между двумя странами урегулирован раз и навсегда.
Declare their readiness and common will to develop comprehensive relations between the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia. заявляют о своей готовности и общем стремлении развивать всесторонние отношения между Республикой Болгарией и Республикой Македонией.
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
His 1967 call to the General Assembly for international regulations to ensure peace at sea, prevent pollution, protect ocean resources and declare the seabed as the common heritage of mankind set in motion the process that culminated with the adoption of the Convention. Его призыв, обращенный в 1967 году к Генеральной Ассамблее на предмет принятия международных норм в целях обеспечения мира на море, предотвращения загрязнения, защиты ресурсов океана и объявления морского дна общим наследием человечества, дал начало процессу, кульминацией которого стало принятие Конвенции.
6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. 6.9 В заключение государство-участник вновь заявляет Комитету, что в случае объявления сообщения приемлемым он должен вынести постановление по существу, согласно которому решение о возвращении автора в Бурунди не является нарушением Конвенции.
That included the possibility for a State to unilaterally declare its intention to apply a treaty provisionally when the source for provisional application did not arise from a provision of the treaty itself. Одна из таких моделей предусматривает возможность объявления государством в одностороннем порядке о намерении применять договор на временной основе в случае, когда в самом договоре положение о временном применении отсутствует.
Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type! После объявления типа переменной нельзя задать переменную другого типа с таким же именем!
He may declare war and general mobilization, and conclude peace with the approval of the People's Assembly; he may also declare and terminate a state of emergency pursuant to the law. Ему принадлежит право объявления войны и всеобщей мобилизации и право заключения мира, с согласия Национального собрания; он также уполномочен вводить и отменять чрезвычайное положение в соответствии с законом.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
We declare our readiness to take strong action to achieve all the objectives of the Stability Pact. Мы заявляем о нашей готовности принять серьезные меры для достижения всех целей Пакта о стабильности.
We recognize the importance of making decisive progress towards the implementation of the Latin American component of the European Water Initiative and declare our interest in strengthening our ties of cooperation. Мы признаем важное значение обеспечения существенного прогресса в создании механизмов латиноамериканского компонента Инициативы Европейского союза в области водных ресурсов и заявляем о своей готовности укреплять наши отношения сотрудничества.
(c) Replace the beginning of the third subparagraph by We declare our determination to с) заменить начало третьего подпункта словами "мы заявляем о нашей решимости"
At the same time we declare our readiness to cooperate with the Organization in its quest for peace and prosperity in the world. В то же время мы заявляем о нашей готовности сотрудничать с Организацией в ее борьбе за достижение мира и процветания во всем мире.
We declare our firm support for respect for the inalienable rights of States to the peaceful uses of nuclear energy without discrimination, so long as those rights are exercised in accordance with the safeguards obligations. Мы заявляем о своей твердой поддержке соблюдения неотъемлемых прав государств на мирное использование ядерной энергии без дискриминации с учетом того, что эти права будут осуществляться в соответствии с обязательствами по гарантиям.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
She did declare her brother in her initial application. Она должна была указать своего брата в анкете при поступлении.
With the exception of the substitution of the word "declare" for the word "describe", those suggestions did not receive sufficient support. За исключением замены слова "указать" словом "заявить", эти предложения не получили значительной поддержки.
Parents who regard themselves as cohabitants but who are not registered at the same address in the National Population Register may declare that they are cohabitants on the form for acknowledgement of paternity. Родители, которые считают себя совместно проживающими лицами, но не зарегистрированы по одному и тому же адресу в Национальной службе регистрации населения, могут указать, что они проживают совместно в документе о признании факта отцовства.
3.1.1.2. The tyre manufacturer requesting a plant code assignment shall identify itself as the tyre manufacturer and declare the following information in the application and shall inform the NHTSA of any changes to the information: 3.1.1.2 Изготовитель шин, направляющий заявление с просьбой о предоставлении заводского кода, должен сообщить, что он является изготовителем шин, а также указать в своем заявлении следующую информацию (о любом изменении которой он должен уведомлять НАБДД):
(a) Declare the fuels the engine family is capable to run on in paragraph 3.2.2.2.1. of Part 1 of Annex 1; а) указать виды топлива, на которых может работать данное семейство двигателей, в пункте 3.2.2.2.1 части 1 приложения 1;
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
Finally, players are able to compete and even declare war on each other. Наконец, игроки могут конкурировать и даже объявлять войну друг другу.
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание.
In exceptional circumstances, the State Council could also exercise control over the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. В исключительных случаях, Государственный совет мог также осуществлять контроль над бюджетом и экономическим планированием, назначать и увольнять министров и судей Верховного суда, мобилизовать вооружённые силы и объявлять войну.
Can I... Can I levy a tax or declare a war? Могу ли собирать налоги и объявлять войну?
Больше примеров...