Английский - русский
Перевод слова Declare

Перевод declare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявить (примеров 343)
The United Nations must today declare a global health emergency in the fight against HIV/AIDS. Сегодня Организации Объединенных Наций надлежит объявить чрезвычайное глобальное положение в сфере здравоохранения в плане борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Define and declare service priorities and specialized programs for a provincial system response; определить и объявить приоритеты обслуживания и специализированные программы для системного реагирования на уровне провинции;
The applicant lodged an application at the Court of First Instance, asking the Court inter alia to annul the relevant Common Position and related decisions, and declare the Common Position and decisions to be inapplicable. Эта организация подала ходатайство в Суд первой инстанции с просьбой к Суду, среди прочего, аннулировать соответствующую общую позицию и соответствующее решение и объявить о неприменимости общей позиции и этих решений.
May I... Declare a mistrial? Могу я... объявить это заседание неправомерным?
In this case, Rank's third and fourth requirements were expressly contradicted by acting Attorney General Biddle, who argued that the United States of America could unilaterally declare the Convention suspended, without consulting the other parties involved. В данном случае третье и четвертое требования Рэнка вступают в прямую коллизию с аргументами исполнявшего обязанности Генерального прокурора Биддла о том, что Соединенные Штаты Америки могут в одностороннем порядке объявить Конвенцию приостановленной без консультаций с другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 62)
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
Operations marked with IsOneWay=true must not declare output parameters, by-reference parameters or return values. Операции с пометкой IsOneWay=true не должны объявлять выходные параметры, параметры ссылок или возвращаемые значения.
The Government may declare days off, to be paid or considered as vacation, at national or municipal level. Правительство может как на национальном, так и на муниципальном уровнях объявлять праздничные дни, которые либо оплачиваются, либо считаются выходными.
A State cannot declare that a principle or official policy is a legitimate aim when there is no evidence of an objective and tangible impact, such as civil disorder, criminality or the violation of the rights of others. Государство не может объявлять о том, что какой-либо принцип или официальная мера политики является законной целью, когда не существует объективных и материальных последствий, например гражданских беспорядков, преступности или нарушения прав других лиц.
Events over recent months have proved beyond any doubt that it is simply not enough to adopt resolutions and declare safe areas, but that a concrete and firm willingness to follow up on those resolutions is necessary. События последних месяцев со всей очевидностью доказали, что недостаточно просто принимать резолюции и объявлять определенные районы безопасными районами, но что необходимо конкретное и твердое стремление добиваться осуществления этих
Больше примеров...
Заявлять (примеров 19)
Similarly, in Switzerland, all federal employees must declare to their superiors all public and remunerated activities outside of their professional responsibilities. Аналогичным образом, в Швейцарии все федеральные служащие должны заявлять своему начальству о всех публичных и вознаграждаемых видах деятельности вне их профессиональных обязанностей.
Notwithstanding such exclusions of open-ended application, States could declare under draft paragraph 3 that they would apply the convention to specific instruments in addition to those listed in draft paragraph 1. Несмотря на это исклю-чение неограниченной сферы применения, государ-ства могут заявлять, в соответствии с проектом пункта З, что они будут применять конвенцию к конкретным документам помимо тех, которые пере-числены в проекте пункта 1.
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место.
As such, all States and intergovernmental organizations that operate space objects should be party to the Registration Convention or declare their acceptance of the rights and obligations provided for in it. В сущности все государства и межправительственные организации, являющиеся операторами космических объектов, должны становиться участниками Конвенции о регистрации или заявлять о своем согласии с правами и обязанностями, предусмотренными в этой Конвенции.
Each person is entitled to freely declare his/her national adherence, to foster and give expression to his culture and use his/her own language and script (art. 61); каждое лицо имеет право свободно заявлять о своей национальной принадлежности, развивать и выражать свою культуру, а также пользоваться своим языком и своей письменностью (статья 61);
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 34)
The Government of Tajikistan announced that it will propose to the General Assembly of the United Nations that it declare an international decade for water cooperation. Правительство Таджикистана объявило о том, что намерено предложить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций провозгласить международное десятилетие водного сотрудничества.
In its turn, the English Parliament responded with the Alien Act 1705, which threatened to impose economic sanctions and declare Scottish subjects aliens in England, unless Scotland either repealed the Act of Security or moved to unite with England. В свою очередь, английский парламент издал Акт об иностранцах с угрозой ввести экономические санкции и провозгласить шотландских подданных иностранцами в Англии, если Шотландия не отменит Акт о безопасности или не начнёт процесс объединения с Англией.
So why should we not declare the month of September, every year, a month to combat terrorism in all its forms? Поэтому почему бы нам не провозгласить сентябрь в качестве ежегодно отмечаемого месяца борьбы с терроризмом во всех его формах?
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
Based on these developments, we may run ahead of ourselves and declare it a success, but I feel that unless we continue to maintain this momentum to build upon these improvements, we will end up with not much at the end of the day. Исходя из этих веяний, мы можем опередить сами себя и провозгласить это успехом, но мне думается, что если мы не будем и далее поддерживать эту динамику и наращивать эти сдвиги, то в конце концов мы насчитаем не так уж много достижений.
Больше примеров...
Декларировать (примеров 21)
The Government issued the 1995 Proclamation on religions and the 2002 registration decree, requiring all religious organizations to register and declare their property. Правительство издало Указ 1995 года о религиях и Указ 2002 года о регистрации, требуя от всех религиозных организаций регистрировать и декларировать свое имущество.
Judges, prosecutors and investigators must declare their assets - including income, property and source of the assets - when they took office and on a yearly basis, in accordance with national legislation relating to the transparency of assets of high-level officials. Согласно национальному законодательству, касающемуся прозрачности активов высокопоставленных должностных лиц, при вступлении в должность судьи, прокуроры и следователи должны ежегодно декларировать свои активы, включая доходы, собственность и источники этих активов.
Non-residents must also declare any amount exceeding RM1,000 brought into or out of Malaysia. Нерезиденты обязаны также декларировать любую сумму, превышающую 1000 ринггитов, при ввозе или вывозе ее из Малайзии.
The method' ' in type' ' is marked IsOneWay=true and declares one or more FaultContractAttributes. One-way methods cannot declare FaultContractAttributes. To fix it, change IsOneWay to false or remove the FaultContractAttributes. Метод в типе отмечен как IsOneWay=true и декларирует один или более атрибутов FaultContractAttributes. Односторонние методы не могут декларировать атрибуты FaultContractAttributes. Для устранения ошибки измените значение IsOneWay на false или удалите атрибуты FaultContractAttributes.
The individuals who change their residence place and the individuals who have not declared their place of residence yet must declare their place of residence!! Местожительство необходимо декларировать лицу, меняющему свое местожительство, а также лицу, ранее не декларировавшему местожительство!!
Больше примеров...
Признать (примеров 49)
NPT parties should declare this standard unequivocally. Участникам ДНЯО следует однозначно признать это требование в качестве общепризнанного стандарта.
Under existing constitutional law, the Federal Assembly must declare invalid any popular initiative that violates the peremptory norms of international law. В соответствии с действующим конституционным правом Федеральное собрание должно признать недействительной любую народную инициативу, нарушающую обязательные нормы международного права.
Upon review, the Board may declare a project inadmissible. Во время рассмотрения проекта на сессии Совет может признать его неприемлемым.
However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. Однако Председатель полагает, что суды могут признать такое законодательство несоответствующим Акту или даже Пакту и в таких случаях, по его мнению, парламент должен принимать меры для урегулирования ситуации.
6.9 The State party therefore reiterates its request that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that the domestic remedies available in the State party have not been exhausted and that the communication is clearly an abuse of the purpose of the Covenant. 6.9 В заключение государство-участник вновь обращается к Комитету с просьбой признать сообщение неприемлемым на том основании, что внутренние средства правовой защиты, имеющиеся в государстве-участнике, не были исчерпаны и что данное сообщение явно представляет собой попытку использовать положения Пакта не по назначению.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 89)
Similarly, conventional weapons in sufficient quantities, particularly in the hands of countries or even non-State actors that refuse to recognize, and even declare their intention of destroying, a country, can have a clear strategic impact. Аналогичным образом обычные вооружения в достаточных количествах, особенно в распоряжении стран или даже негосударственных субъектов, которые отказываются признать и даже заявляют о своем намерении уничтожить некую страну, могут иметь определенные стратегические последствия.
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
The Ministry of Social Affairs and Labour also coordinates with the Ministry of Information concerning charitable bodies which declare the wish to collect donations, since these must first obtain the approval of the Ministry. Министерство социальных дел и труда также координирует свою работу с министерством информации в отношении благотворительных органов, которые заявляют о своем желании собирать пожертвования, поскольку прежде всего они должны получить одобрение министерства.
All public office holders designated under national law shall, unless exempted, declare relevant business, commercial and financial interests, or activities undertaken for financial gain upon entering the service. При поступлении на службу все указанные в национальном законодательстве государственные должностные лица, если только они не освобождены от этого, заявляют о наличии у них соответствующих деловых, коммерческих и финансовых интересов или о деятельности, осуществляемой ими с целью получения финансовых выгод.
Declare their desire to strengthen the French-speaking community through concerted action, while respecting the sovereignty of member States, to prevent conflicts, alleviate tensions and ensure a peaceful outcome to such crises as arise; ЗАЯВЛЯЮТ о своем стремлении укрепить стабильность в пределах франкоязычного пространства благодаря согласованным действиям, направленным на предупреждение конфликтов, ослабление напряженности и разрешение существующих кризисов мирными способами при уважении суверенитета государств-членов,
Больше примеров...
Объявления (примеров 15)
6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. 6.9 В заключение государство-участник вновь заявляет Комитету, что в случае объявления сообщения приемлемым он должен вынести постановление по существу, согласно которому решение о возвращении автора в Бурунди не является нарушением Конвенции.
Due to the obscurity of one nation's declaration of war against a small part of another, the Dutch did not officially declare peace. Из-за неясности объявления одним народом войны маленькой части другого, голландцы не объявили официально мира.
That included the possibility for a State to unilaterally declare its intention to apply a treaty provisionally when the source for provisional application did not arise from a provision of the treaty itself. Одна из таких моделей предусматривает возможность объявления государством в одностороннем порядке о намерении применять договор на временной основе в случае, когда в самом договоре положение о временном применении отсутствует.
Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type! После объявления типа переменной нельзя задать переменную другого типа с таким же именем!
He may declare war and general mobilization, and conclude peace with the approval of the People's Assembly; he may also declare and terminate a state of emergency pursuant to the law. Ему принадлежит право объявления войны и всеобщей мобилизации и право заключения мира, с согласия Национального собрания; он также уполномочен вводить и отменять чрезвычайное положение в соответствии с законом.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 66)
We declare our support for the efforts of the Sudanese Government to find a lasting solution to this question. Мы заявляем о своей поддержке усилий, предпринимаемых правительством Судана в целях долгосрочного урегулирования этого вопроса.
We affirm and declare our support for a society, in which the cultural and language rights of all the ethnic communities are guaranteed and secured. Мы подтверждаем и заявляем о своей поддержке общества, в котором гарантированы и защищены культурные и языковые права этнических меньшинств.
We call upon all signatory countries to the Convention to ratify it as soon as possible, and we again declare our support for the comprehensive ban on chemical weapons. Мы призываем все подписавшие Конвенцию страны к скорейшей ее ратификации и еще раз заявляем о поддержке всестороннего запрета на химическое оружие.
We declare our firm support for respect for the inalienable rights of States to the peaceful uses of nuclear energy without discrimination, so long as those rights are exercised in accordance with the safeguards obligations. Мы заявляем о своей твердой поддержке соблюдения неотъемлемых прав государств на мирное использование ядерной энергии без дискриминации с учетом того, что эти права будут осуществляться в соответствии с обязательствами по гарантиям.
In that regard, we declare our support, which has been continuous for the past 10 years, for the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, adopted by the General Assembly in resolution 56/6. В этом плане мы заявляем о нашей неизменной в течение последних десяти лет поддержке Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями, которая была принята Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/6.
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 3)
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
The Judiciary is adequately empowered to uphold the supremacy of the Constitution, enforce respect for human rights and declare legislation and other governmental acts null and void. Судебная власть надлежащим образом уполномочена поддерживать верховенство Конституции, укреплять соблюдение прав человека и провозглашать законодательство и иные правительственные акты недействительными и утратившими законную силу.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 2)
The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля.
The organization co-sponsored an initiative to have the United Nations declare 2011-2020 as the "United Nations Decade of Interreligious and Intercultural Dialogue". Организация стала одним из соавторов инициативы провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия 2011 - 2020 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу.
Больше примеров...
Указать (примеров 15)
Upon receiving export certificates, Congolese export houses must declare the identity of the consignee of the gold that they are exporting abroad. При получении лицензий на экспорт конголезские экспортные компании должны указать получателя за границей, которому они отправляют золото.
Many aspect-oriented approaches use annotations to explicitly declare the locations in the system where aspects introduce behavior. Многие аспектно-ориентированные подходы используют аннотации, чтобы явно указать расположение мест, где аспекты определяют поведение.
She did declare her brother in her initial application. Она должна была указать своего брата в анкете при поступлении.
Parents who regard themselves as cohabitants but who are not registered at the same address in the National Population Register may declare that they are cohabitants on the form for acknowledgement of paternity. Родители, которые считают себя совместно проживающими лицами, но не зарегистрированы по одному и тому же адресу в Национальной службе регистрации населения, могут указать, что они проживают совместно в документе о признании факта отцовства.
(a) Declare the fuels the engine family is capable to run on in paragraph 3.2.2.2.1. of Part 1 of Annex 1; а) указать виды топлива, на которых может работать данное семейство двигателей, в пункте 3.2.2.2.1 части 1 приложения 1;
Больше примеров...
Задекларировать (примеров 5)
Everyone entering Egypt must declare items of value such as jewellery, cameras, electronic equipment and other valuables. Каждый, кто въезжает в Египет, должен задекларировать ценные предметы, такие, как ювелирные изделия, фотоаппараты, электронное оборудование и другие ценные вещи.
Every person entering or leaving the Republic must report to the Customs office nearest to the point at which the border was crossed, and declare whatever goods are in his/her possession. Любое лицо, въезжающее в Республику или выезжающее из нее, обязано явиться в ближайшее к пункту пересечения границы таможенное отделение и задекларировать любые товары, находящиеся в его распоряжении.
Participant should declare his/her violin when going through Russian Customs. При въезде на территорию Российской Федерации конкурсант обязан задекларировать ввозимый инструмент при прохождении таможенного досмотра.
Persons or institutions who hold or manage assets or who have knowledge of economic resources which must be recognized as being subject to freezing in accordance with article 2, paragraph 1, must declare them without delay to the State Secretariat for Economic Affairs. Лица или учреждения, которые обладают или управляют активами или знают об экономических ресурсах, подпадающих под положения о замораживании активов, содержащиеся в пункте 1 статьи 2, должны незамедлительно задекларировать их в Государственном секретариате по экономическим вопросам.
You're not allowed to not declare it. Вы должны его задекларировать.
Больше примеров...
Объявлять войну (примеров 12)
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
The Kingdom may only declare war with the permission of the States General (art. 96, para. 1, of the Netherlands Constitution). Королевство может также объявлять войну с разрешения Генеральных штатов (статья 96, пункт 1, Конституции Нидерландов).
I'm just saying, Mr. President, before we declare war, let's determine exactly who we're going to war with. Я просто говорю, господин Президент, прежде, чем объявлять войну, давайте установим наверняка, с кем мы собрались воевать.
In exceptional circumstances, the State Council could also exercise control over the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. В исключительных случаях, Государственный совет мог также осуществлять контроль над бюджетом и экономическим планированием, назначать и увольнять министров и судей Верховного суда, мобилизовать вооружённые силы и объявлять войну.
Can I... Can I levy a tax or declare a war? Могу ли собирать налоги и объявлять войну?
Больше примеров...