In the Dominican Republic, the Supreme Court could declare legal provisions "unconstitutional" without repealing the corresponding law. |
ЗЗ. В Доминиканской Республике Верховный суд может объявлять "неконституционными" некоторые положения закона, не отменяя при этом сам соответствующий закон. |
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. |
Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну. |
He can declare what he likes. |
Он может объявлять, что хочет. |
The President may declare embargoes or limit certain activities with respect to foreign countries. |
Президент может объявлять эмбарго или ограничивать определенные виды деятельности в отношении иностранных государств. |
That means you must not declare large data structures or strings. |
Поэтому не стоит объявлять огромные структуры данных и длинные строки. |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. |
Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
Finally, players are able to compete and even declare war on each other. |
Наконец, игроки могут конкурировать и даже объявлять войну друг другу. |
Operations marked with IsOneWay=true must not declare output parameters, by-reference parameters or return values. |
Операции с пометкой IsOneWay=true не должны объявлять выходные параметры, параметры ссылок или возвращаемые значения. |
You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. |
Можно объявлять несколько переменных одновременно, если разделить их имена запятыми. |
Doesn't declare on cash transactions. |
Не объявлять на операции с наличными. |
A country which acceded to the Convention must declare illegal, and punish, organizations which disseminated racist propaganda. |
Страна, которая является участником Конвенции, должна объявлять незаконными и преследовать организации, ведущие пропаганду расистского характера. |
However, the Human Rights Committee has a procedure whereby the working group may declare a complaint admissible if there is unanimity. |
Вместе с тем в Комитете по правам человека действует процедура, когда рабочая группа может объявлять жалобу приемлемой в случае наличия единогласия. |
The Supreme Court is empowered to review and declare the unconstitutionality and illegality of normative and legislative acts by the organs of the State. |
Верховный суд уполномочен пересматривать и объявлять неконституционными и противоправными нормативные и законодательные акты государственных органов. |
Powers granted Congress under the Constitution include the powers to levy taxes, borrow money, regulate inter-state commerce, and declare war. |
В соответствии с полномочиями, установленными Конституцией, Конгресс имеет право взимать налоги, брать займы, регулировать торговлю между отдельными штатами и объявлять войну. |
The Constitutional Court is empowered to review the constitutionality of applicable law and may declare legislation, ordinances, or parts thereof to be invalid. |
Конституционный суд вправе рассматривать различные законы на предмет их соответствия Конституции и может объявлять законодательные акты, указы или их части недействительными. |
The Special Representative remains concerned by the continuing tendency of Cambodian law enforcement and government officials to publicly declare such cases as being non-political before investigations have been concluded. |
У Специального представителя по-прежнему существует озабоченность в отношении сохраняющейся у сотрудников правоохранительных органов и правительства Камбоджи тенденции публично объявлять такие случаи в качестве не носящих политического характера до завершения расследований. |
The Kingdom may only declare war with the permission of the States General (art. 96, para. 1, of the Netherlands Constitution). |
Королевство может также объявлять войну с разрешения Генеральных штатов (статья 96, пункт 1, Конституции Нидерландов). |
The legislation shall stipulate that the competent authority may declare a state of emergency only in the following cases: |
Согласно законодательству компетентные власти могут объявлять чрезвычайное положение лишь в следующих случаях: |
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. |
Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание. |
In accordance with article 337 of the Constitution, the President may, in the Council of Ministers, declare a state of emergency. |
Согласно статье 337 Национальной конституции Боливарианской Республики Венесуэлы президент в Совете министров может объявлять чрезвычайное положение. |
In addition, the Ministry of the Interior had promoted a project whereby ministries, companies, sports clubs, associations, etc. could declare themselves discrimination-free zones. |
Помимо этого Министерство внутренних дел выступило с проектом, в соответствии с которым министерства, компании, спортивные клубы, ассоциации и т. д. могут объявлять себя зонами, свободными от дискриминации. |
Member States may identify and declare any stockpile of ammunition as 'surplus', if: |
Государства-члены могут определять и объявлять любые запасы боеприпасов как «избыточные», если: |
In the interest of increasing the transparency of national research and development programmes on biological defence, the States Parties will declare whether or not they conduct such programmes. |
В интересах повышения транспарентности национальных программ исследований и разработок в области биологической защиты государства-участники будут объявлять, осуществляют ли они такие программы или нет. |
Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions. |
А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями. |
I'm just saying, Mr. President, before we declare war, let's determine exactly who we're going to war with. |
Я просто говорю, господин Президент, прежде, чем объявлять войну, давайте установим наверняка, с кем мы собрались воевать. |