The signatories declare their intention to create a coalition and form a National Unity Government within 10 days thereafter. |
Подписанты заявляют о намерении создать коалицию и сформировать Правительство национального единства в течение 10 дней после этого. |
This is how the Amish declare a feud. |
Вот так амиши заявляют о мести. |
They often declare their readiness to contribute towards the future status of Kosovo. |
Они часто заявляют о своей готовности содействовать процессу определения будущего статуса. |
Ministers also declare their sincere commitment to gaining wider adherence to these conventions. |
Министры также заявляют о своей искренней приверженности достижению более широкого присоединения к этим конвенциям. |
Firestar and Marvel Boy share one last moment and declare their love for one another. |
Огненная звезда и Марвел Бой делятся одним последним моментом и заявляют о своей любви друг к другу. |
The rich and powerful nations often declare their leadership in the world. |
Богатые и могущественные страны часто заявляют о своей ведущей роли в мире. |
In committing themselves to responsible fishing, member States declare their resolve to improve cooperation among States in this undertaking. |
Взяв на себя ответственные обязательства по рыбному промыслу, государства-члены заявляют о своей решимости улучшать сотрудничество между государствами в этом деле. |
Consumer polls indicate that many consumers declare that they are willing to pay a premium for environment-friendly products. |
Опросы потребителей показывают, что многие из них заявляют о своей готовности платить надбавку к цене за экологичные продукты. |
Even the fleets of those nations which obtain relevant licenses to fish do not declare the correct catches for reliable data records. |
Даже флоты этих государств, которые имеют соответствующие лицензии на рыболовство, не заявляют о точных размерах своих уловов для надлежащих отчетов. |
They declare their readiness to continue and as necessary augment this support. |
Они заявляют о своей готовности продолжать и, при необходимости, увеличивать такую поддержку. |
The Ministers for Foreign Affairs declare their determination to actively promote good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the region. |
Министры иностранных дел заявляют о своей решимости активно содействовать установлению добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничеству в регионе. |
They also declare their readiness to further their co-operation in this field in a spirit of friendliness. |
Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы. |
An added complicating factor in the creation of a database of unemployed is the fact that Roma persons declare their nationality variously. |
Другим сдерживающим фактором в создании базы данных о безработных является тот факт, что лица из числа рома по-разному заявляют о своей национальной принадлежности. |
In coming here today, the Member States of the United Nations declare their commitment to stop this epidemic. |
Собравшись сегодня здесь, государства-члены Организации Объединенных Наций заявляют о своем твердом намерении остановить эту эпидемию. |
The Government and the people of Belize declare their full commitment to halt and reverse the increasing trend of this pandemic. |
Правительство и народ Белиза заявляют о своем самом решительном стремлении остановить и обратить вспять тенденцию к распространению пандемии. |
Experience also shows that the negative social effects of financial crises persist for years after financial markets declare the crisis to be over. |
Опыт показывает также, что негативные социальные последствия финансовых кризисов продолжают ощущаться еще долгие годы после того, как финансовые рынки заявляют о преодолении кризиса. |
Some donors declare being unable to spend all their money because of a shortage of acceptable projects. |
Некоторые доноры заявляют о том, что они не могут освоить все имеющиеся средства из-за отсутствия приемлемых проектов. |
Some Roma do not declare their identity |
некоторые рома не заявляют о своей этнической принадлежности; |
The developed countries declare a willingness to support the efforts undertaken by affected African country Parties. |
Развитые страны заявляют о своей готовности поддерживать усилия затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции. |
Two of the children declare their lavish devotion. |
Двое из детей заявляют о своей щедрой преданности. |
The parties declare their firm intention to ensure cooperation on the Ukrainian-Moldovan border and to create effective conditions for counteracting smuggling and the illicit movement of persons, weapons and narcotic drugs. |
Стороны заявляют о твердом намерении обеспечить сотрудничество на украинско-молдовской границе и создать эффективные условия для противодействия контрабанде, незаконному перемещению людей, оружия и наркотических средств. |
The parties declare their commitment to the strengthening of the traditional relations of friendship and cooperation between the peoples of Ukraine and the Republic of Moldova. |
Стороны заявляют о своей приверженности укреплению традиционных отношений дружбы и сотрудничества между народами Украины и Республики Молдова. |
The Ministers declare the readiness of the Collective Peace-keeping Forces in Tajikistan to assist in maintaining the cease-fire and to work together with the United Nations observers to that end. |
Министры заявляют о готовности Коллективных миротворческих сил в Таджикистане способствовать поддержанию прекращения огня и взаимодействовать с этой целью с наблюдателями ООН. |
The observer countries consider the initialling of the Lusaka Protocol an important step towards national reconciliation and declare their readiness to continue to assist the parties to achieve a lasting peace. |
Страны-наблюдатели считают парафирование Лусакского протокола важным шагом на пути к национальному примирению и заявляют о своей готовности продолжать оказывать помощь сторонам в достижении прочного мира. |
The Ministers declare the commitment of their States to take all appropriate steps in order to prevent such a development in the region of south-eastern Europe. |
Министры заявляют о приверженности своих государств принятию всех надлежащих мер в целях предотвращения такого развития событий в регионе Юго-Восточной Европы. |