Английский - русский
Перевод слова Declare
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Declare - Объявить"

Примеры: Declare - Объявить
Given the grave flaws in death penalty convictions, the Mission recommends that the Government declare a moratorium on its application, commute outstanding sentences and eventually abolish the practice. Учитывая серьезные ошибки, допускаемые при вынесении приговоров к смертной казни, Миссия рекомендует правительству объявить мораторий на их исполнение, смягчить неисполненные приговоры и в конечном счете покончить с этой практикой.
However, if a procedure for divorce or the like is instituted within this period, the court can declare the interim injunction valid until the closing of said procedure. Однако если в течение этого периода начинается процедура развода или подобная ей процедура, то суд может объявить временный запрет юридически действительным до завершения указанной процедуры.
She wished to know whether the Government had taken measures to end that type of discrimination and suggested that it should simply declare that personal documents that did not contain the mother's name were invalid. Оратор интересуется, предприняло ли правительство какие-либо шаги, для того чтобы положить конец подобной дискриминации, и предлагает просто объявить, что отныне личные документы, в которых не указывается фамилия матери, будут считаться недействительными.
The State party therefore requests the Committee to apply its jurisprudence and declare the communication inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol, insofar as the author has not substantiated his allegations for the purposes of admissibility. Поэтому государство-участник просит Комитет руководствоваться своей предыдущей практикой и объявить сообщение неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку автор не обосновал свои утверждения для целей приемлемости.
The Government may declare a state of emergency for no longer than 30 days in the event of a natural disaster or ecological or industrial breakdown or accident which considerably endangers life, health, property or the internal order and security. Правительство может объявить чрезвычайное положение не более чем на 30 дней в случае стихийного бедствия, экологической или промышленной катастрофы или аварии, которые серьезно угрожают жизни, здоровью, имуществу или внутреннему порядку и безопасности.
It had therefore proposed that the United Nations declare a Youth Skills Day to highlight the importance of skills development. В этой связи оно предложило Организации Объединенных Наций объявить День развития навыков молодежи, чтобы подчеркнуть важность развития навыков.
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan's central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area. В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией.
Each Government must now set priorities, specify the resources it will contribute and declare what steps it will take to hold itself accountable to the world's women. Сейчас каждое правительство должно сейчас установить приоритеты, конкретно указать ресурсы, которые оно направит на эти цели, и объявить о мерах, которые оно обязуется принять в интересах женщин всего мира.
All States, particularly those which have the technology and equipment required for mine clearance, should declare to the Department of Humanitarian Affairs the kind of assistance, both financial and technical, that they will provide to United Nations programmes in this area. Все государства, особенно те, которые имеют технологию и оборудование, необходимое для разминирования, должны объявить Департаменту по гуманитарным вопросам о той помощи, как финансовой, так и технической, которую они могут предоставить программам Организации Объединенных Наций в этой области.
(a) That the highest Cambodian authorities declare the issue of HIV/AIDS to be a national cause requiring urgent and effective action by the Government; а) высшему руководству Камбоджи объявить проблему ВИЧ/СПИДа делом национального значения, требующим принятия правительством срочных и эффективных мер;
Argentina's policy aims at securing the consensus of the countries of the Americas in order that we may declare the continent a zone free of subsidies and unfair practices with respect to agricultural products. Политика Аргентины направлена на обеспечение единства в экономической политике стран американского континента, с тем чтобы мы могли объявить его зоной, свободной от субсидий и несправедливой практики в отношении продуктов сельскохозяйственного производства.
At the same time, it was also noted that recent practice had revealed the possibility that a State could unilaterally declare its intention to provisionally apply a treaty. В то же время было также отмечено, что практика последнего времени показала, что государство может в одностороннем порядке объявить о своем намерении применять договор на временной основе.
And of course, as the earl has said, I could not declare the joyous news until His Majesty has his proof. И конечно, как уже сказал граф, я не смела объявить радостные вести, пока Его Величество не получит доказательства.
As a demonstration of their commitment to the political process, the parties should now unilaterally declare and respect a cessation of hostilities, as well as cooperate in the efforts to reform the existing ceasefire mechanisms. В качестве подтверждения приверженности политическому процессу стороны должны в одностороннем порядке объявить о прекращении боевых действий и обеспечить выполнение этого решения, а также наладить сотрудничество, направленное на реформирование существующих механизмов, касающихся прекращения огня.
The Republic of El Salvador respectfully requests the Chamber, rejecting all contrary claims and submissions to adjudge and declare: «Республика Эль-Сальвадор почтительно просит Камеру отклонить все претензии и представления противной стороны и вынести решение и объявить, что:
We call upon you, once again, to urgently declare Mostar a safe area and to undertake decisive measures using the United Nations forces available in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы вновь призываем Вас в срочном порядке объявить Мостар безопасной зоной и принять решительные меры с использованием сил Организации Объединенных Наций, находящихся на территории Республики Боснии и Герцеговины.
Thus, if a challenge based on the Canadian Charter of Rights and Freedoms is successful, the courts may declare a law of no force and effect. Таким образом, если иск о несоответствии какого-либо закона Канадской хартии прав и свобод признается обоснованным, суды могут объявить такой закон не имеющим силы.
The decree, inter alia, requests that the Parliament of Georgia declare 1998 the Year of Human Rights and announce 10 December 1998 as a national holiday. В этом декрете, в частности, Парламенту Грузии предлагается объявить 1998 год Годом прав человека и объявить 10 декабря 1998 года национальным праздником.
In attaching the highest importance to the role of mountains for humanity, the conference proposed that the General Assembly declare an international year of the mountains. This request was supported by the President of our Republic, Mr. Askar Akayev. Придавая исключительно важное значение роли горных массивов для человечества, Конференция предложила Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций объявить Международный год гор. Эта просьба была поддержана президентом нашей Республики А. Акаевым.
According to article 36 of the Little Constitution the President may introduce martial law in a part or upon a whole territory of the Republic of Poland and may declare a partial or general mobilization in the event of State security being endangered by external forces. В соответствии со статьей 36 Малой конституции президент имеет право установить военное положение в каком-либо районе или на всей территории Республики Польша и объявить частичную или общую мобилизацию при наличии внешней угрозы безопасности государства.
If that were not the case, the Committee's 1994 recommendation that Luxembourg should take measures to implement all the provisions of article 4 of the Convention and declare illegal organizations which incited to racial discrimination would not have been fully complied with. Если нет, то тогда рекомендация Комитета 1994 года о том, что Люксембургу следует принять меры по осуществлению всех положений статьи 4 Конвенции и объявить незаконными организации, подстрекающие к расовой дискриминации, не была соблюдена в полной мере.
Mr. KPOTSRA (Togo), replying to question 18, said that NGOs wishing to engage in activities in Togo must first declare themselves as associations. Г-н КПОТСРА (Того), отвечая на вопрос 18, говорит, что НПО желающие участвовать в деятельности в Того должны сначала объявить себя объединениями.
No Congress - much less a lower court judge who does not want to have to answer to his superiors - can declare a civic survey illegal. Ни один конгресс - а тем более судья нижестоящей инстанции, не желающий неприятностей с начальством, - не может объявить опрос общественного мнения незаконным.
The commercial court, therefore, could neither declare its lack of jurisdiction, nor draw ex officio other consequences from article 42 abs. 1 of the Law on Arbitration. Поэтому коммерческий суд не мог объявить ни об отсутствии у него компетенции, ни о других последствиях ёх officio, вытекающих из подпункта 1 статьи 42 Закона об арбитраже.
The United States Government should respect the results of the referendum held on Vieques on 29 July 2001; it should also declare an amnesty and unconditionally release all Puerto Ricans detained and persecuted on account of their struggle for independence and decolonization. Правительство Соединенных Штатов должно уважать результаты референдума, состоявшегося на Вьекесе 29 июля 2001 года, а также объявить амнистию и безоговорочно освободить всех пуэрториканцев, находящихся в заключении и преследуемых за их борьбу за независимость и деколонизацию.