In accordance with its Terms of Reference and Rules of Procedure, THE PEP Steering Committee is the principal decision-making body for the implementation of THE PEP. |
В соответствии с кругом ведения и правилами процедуры, Руководящий комитет является основным органом, принимающим решения по осуществлению ОПТООСЗ. |
Structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. |
Проблемы структурного характера, с которыми столкнулся Объединенный руководящий комитет по национальному примирению и которые связаны с составом этого комитета, привели к возникновению неопределенности в отношении его мандата и процесса принятия решений. |
The governing body shall conduct its work in such a way as to ensure the transparency and impartiality of its processes and decision-making and to safeguard itself from any conflict of interest. |
Руководящий орган ведет свою работу таким образом, чтобы обеспечить транспарентность и беспристрастность своих процессов делопроизводства и принятия решений и оградить себя от коллизии интересов. |
The Steering Board of the NCCD, in exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the Council (the Inspection Team). |
В контексте выполнения своей директивной роли руководящий совет НСБД анализирует содержание поступивших обращений и жалоб и принимает соответствующие меры по итогам расследований, проведенных его специалистами (инспекционная группа). |
The Steering Committee, which is the highest decision-making and supervisory body for the project, was constituted in June 2008, and held its first meeting in July 2008. |
Руководящий комитет, являющийся высшей надзорной инстанцией для проекта, был образован в июне 2008 года и провел свое первое совещание в июле 2008 года. |
An element that is integral to political stability in New Caledonia is the guiding principle of "collegiality", as enshrined in the Nouméa Accord, involving such areas as governance, power-sharing and consensus decision-making. |
Важным для политической стабильности в Новой Каледонии элементом является руководящий принцип «коллегиальности», закрепленный в Соглашении Нумеа, который касается таких областей, как правление, разделение властных полномочий и принятие решений консенсусом. |
The global steering committee, which will be the ultimate decision-making body, will furnish strategic guidance and oversight for implementation of the Global Strategy. |
Руководящий комитет по Глобальной стратегии, который станет органом, принимающим окончательные решения, будет обеспечивать стратегическое руководство и надзор за осуществлением Глобальной стратегии. |
The Right to Food Guidelines recommend that States "give priority to channelling food assistance via women as a means of enhancing their decision-making role and ensuring that the food is used to meet the household's food requirements." (guideline 13.4). |
В Руководящих принципах по праву на питание государствам рекомендуется "отдавать приоритет направлению продовольственной помощи через женщин в качестве средства повышения их роли в принятии решений и обеспечения того, чтобы продовольствие использовалось для удовлетворения продовольственных потребностей домохозяйства" (руководящий принцип 13.4). |
At the strategic level, it was recommended that its joint steering committee become a political organ with a clear decision-making and policy-formulation role in order to improve aid coordination and accelerate disbursements. |
На стратегическом уровне было рекомендовано преобразовать совместный руководящий комитет в политический орган с четко определенной директивной и политической ролью, с тем чтобы повысить эффективность координации помощи и ускорить выделение средств. |
In effect, the steering committee does not have any standing independent assurance mechanism to help them challenge the information and assumptions used to support their decision-making, as for example: |
В действительности, руководящий комитет не имеет какого-либо постоянного независимого механизма подтверждения, способствующего проверке информации и предположений, на основе которых принимаются решения, и в частности: |
The Steering Board of the NCCD, exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts, by decisions, the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the Council. |
Руководящий совет НСБД при осуществлении своих директивных полномочий анализирует полученные петиции и жалобы и принимает на основании своих решений надлежащие меры по итогам проведения соответствующих расследований специальными сотрудниками Совета. |
To encourage the participation of women in major decision-making, the national steering committee was also involved in efforts to restructure the economy which would culminate in the formulation of a long-term national development strategy in the spirit of the International Conference on Population and Development. |
Для более активного вовлечения женщин в процессе принятия основных решений национальный руководящий комитет также участвует в усилиях, направленных на перестройку экономики, конечной целью которых является разработка долгосрочной национальной стратегии развития в духе решений Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Ad Hoc Group of Experts was delegated the authority by the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project at its nineteenth in May 2008 to serve as the executive decision-making body for the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation Project). |
Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - 21"на своей девятнадцатой сессии в мае 2008 года уполномочил Специальную группу экспертов выполнять функции исполнительного директивного органа по проекту "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата"). |
The highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee, which meets twice a year, determines the policy of the Project as well as the general measures to be taken concerning TEM activities, and takes decisions for common action. |
Высшим директивным органом является Руководящий комитет Проекта ТЕА, который проводит свои сессии дважды в год, определяет политику осуществления Проекта, а также общие меры, которые должны быть реализованы в контексте связанной с ТЕА деятельности, и принимает решения относительно совместных мероприятий. |
The United Nations IPSAS Steering Committee is the main decision-making body on policy issues relating to IPSAS implementation at the United Nations. |
Руководящий комитет Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС является главным директивным органом, отвечающим за решение вопросов политики в связи с переходом Организации Объединенных Наций на МСУГС. |
The regional steering committee will be the decision-making body at the regional level and will provide guidance and oversight for implementation of the regional and country activities defined in the regional plan. |
Региональный руководящий комитет представляет собой орган, принимающий решения на региональном уровне, который будет обеспечивать методическое руководство и надзор за осуществлением региональных и страновых мероприятий, определенных в региональном плане. |
The Steering Board of the National Council for Combating Discrimination, exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts, by decisions, the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the NCCD (the Inspection Team). |
Руководящий комитет Национального совета по борьбе с дискриминацией, выполняя отведённую ему роль разработчика решений, анализирует полученные петиции и жалобы и утверждает, в качестве отдельных решений, надлежащие меры по итогам расследований, которые проводятся штатом специалистов НСБД (Инспекционной группой). |
Delegates praised the cooperation on the implementation of the Strategy and agreed that the Steering Committee had proven to be an effective decision-making body and should continue to assume responsibility for managing the Strategy process. |
Делегации высоко оценили сотрудничество в деле осуществления Стратегии и согласились с тем, что Руководящий комитет стал эффективным органом по принятию решений и ему, как и прежде, следует руководить процессом по управлению реализацией Стратегии. |
The Steering Committee may wish to consider further work in this field, such as a capacity-building workshop to share best practices in integrated policy and decision-making in the fields of tranport, health and environment among Member States. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшей работе в этой области, например об организации рабочего совещания по укреплению потенциала в целях обмена информацией по наилучшей практике в области интеграции политики и принятия решений в областях транспорта, здравоохранения и окружающей среды среди государств-членов. |
The tripartite Steering Committee would constitute the principal decision-making body for the WHO-UNECE activities on transport, environment and health, and be responsible for giving guidance and strategic directions to the Transport, Health and Environment Pan-European Programme. |
Трехсторонний Руководящий комитет будет являться главным органом, принимающим решения по деятельности ВОЗ-ЕЭК ООН в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, и будет отвечать за обеспечение руководящих принципов и стратегических указаний для общеевропейской программы по транспорту, охране окружающей среды и здоровья. |
The medium-term strategic and institutional plan Steering Committee, chaired by the Deputy Executive Director and comprising Directors and other senior staff of UN-Habitat, will serve as the decision-making organ for the implementation of the gender equality action plan. |
Руководящий комитет по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана ООН-Хабитат, возглавляемый заместителем Директора-исполнителя и включающий в свой состав директоров и других старших сотрудников ООН-Хабитат, будет исполнять функции директивного органа по осуществлению плана по обеспечению гендерного равенства. |
The Regional Service Centre Steering Committee is the decision-making body for the Centre, in compliance with General Assembly resolutions, United Nations Secretariat rules and regulations, strategic guidance from United Nations Headquarters and oversight bodies. |
Руководящий комитет Регионального центра обслуживания представляет собой директивный орган Центра в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, правилами и положениями Секретариата Организации Объединенных Наций, стратегическими ориентирами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и надзорных органов. |
He suggested that a joint Government-United Nations steering committee should be established as the main coordination body at the political and decision-making level responsible for the preparation, approval, implementation and follow-up of the interventions envisaged. |
Оратор предлагает создать совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций в качестве гласного координационного органа на политическом уровне и уровне принятия решений, который бы нес ответственность за подготовку, утверждение, осуществление и последующую деятельность по планируемым мероприятиям. |
The Steering Committee is the principal decision-making body for the activities related to the Strategy for Education for Sustainable Development in the UNECE region and is responsible for giving guidance and strategic directions to the implementation of the Strategy. |
Руководящий комитет является главным директивным органом в отношении деятельности, связанной со Стратегией в области образования в интересах устойчивого развития (СОУД) в регионе ЕЭК ООН. |
A clear distinction needed to be drawn between their meetings, with those of the Governing Council being seen as forums for "governing and decision-making" and those of the World Urban Forum as a venue for dialogues and the exchange of new ideas and possible solutions. |
Следует проводить четкое различие между совещаниями этих двух органов, исходя из того, что сессии Совета управляющих рассматриваются как форумы, носящие "руководящий и директивный характер", а участники Всемирного форума городов проводят диалоги и обмениваются новыми идеями и возможными решениями. |