| A decent deer hunter could have made that shot. | Выстрел достойный охотника на оленя. |
| He is a brave and a decent man. | Он отважный и достойный человек! |
| I earn a decent wage. | У меня достойный заработок. |
| Someone decent in his life. | Кто то достойный в его жизни. |
| You're decent and good. | Ты достойный и хороший человек. |
| Lancing's decent enough but has skin like a rhino. | Лансинг достойный человек, но толстокожий. |
| It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. | Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок. |
| The conjugal visiting area at the Guadalajara prison has undergone refurbishment to provide decent quarters for inmates' intimate contact with their partners. | В Следственном изоляторе Гвадалахары была переоборудована и теперь обрела достойный вид зона, где расположены помещения для свиданий заключенных со своими супругами. |
| It has promoted municipal registration of the female population who tended not to be registered and organizes various work projects that can generate a decent income by encouraging the formation of communal banks. | В рамках этого плана принимаются меры к включению в муниципальные учетные ведомости женщин, которые ранее не были в них зарегистрированы, и осуществляются разнообразные проекты по развитию таких видов деятельности, которые могли бы обеспечить достойный доход и способствовать созданию общинных банков. |
| In response to this dual challenge INDISCO has been working to enable indigenous and tribal communities to strengthen the basis of their livelihood through decent employment and income-generating schemes. | С учетом этой двуединой задачи ИНДИСКО стремится расширить потенциал самодостаточности коренных народов и племен с помощью проектов, обеспечивающих им достойный труд и источники дохода. |
| The Government believes that empowerment of women is closely linked to their ability to earn a decent income and that the independence afforded by income/employment increases women's ability to assert their rights. | Правительство полагает, что улучшение положения женщин тесно связано с их возможностями получать достойный доход и что независимость, приобретаемая благодаря наличию дохода/занятости, повышает способность женщин добиваться реализации своих прав. |
| The existence of a "social protection floor" would act to protect them from the worst outcomes associated with exposure to poverty and would ensure a minimum decent standard of living for all, including for those living in rural communities. | Наличие "минимального уровня социальной защиты" охраняло бы их от неблагоприятных последствий, обусловленных нищенским существованием, и обеспечивало бы минимальный достойный уровень жизни для всех, включая тех, кто живет в сельских общинах. |
| Decent experience, respect across the aisle. | Достойный опыт, уважается всеми. |
| The law shall likewise guarantee a decent and worthy life for ex-servicemen who are disabled or no longer able to work and for the survivors of war victims. | Закон также гарантирует достаточный и достойный уровень жизни нетрудоспособным муджахиддинам-инвалидам и правопреемникам "шухада" (мучеников). |
| The right to sufficient food, clothing and shelter, the right to a decent quality of life and the right to live peacefully and in security are often neglected in the clamour for individual rights. | Правом на необходимое количество продуктов питания, одежду и кров, правом на достойный человека образ жизни и правом на мирную жизнь и безопасность часто пренебрегают, когда идет речь о правах человека, и громко требуют их осуществления. |
| Decent coffee, excellent strudel. | Достойный кофе, отличный штрудель. |
| Decent purse, home advantage. | Достойный фонд, домашнее преимущество. |
| HANK: It was a decent thing to do. | Это был достойный поступок. |