Likes a party, but a decent enough guy. |
Любит развлечься, но достаточно достойный парень. |
No, Gordon's a decent man. |
Нет, Гордон - достойный человек. |
He told me that you were a decent man. |
Он сказал мне, что вы достойный человек. |
Truth is, he's not even decent. |
Правда в том, что он не достойный. |
A decent man don't live on charity, he goes out and finds work. |
Достойный человек не живет на подаяние, а идёт и ищет работу. |
But my son is the most decent person I've ever known. |
Но мой сын - самый достойный человек из тех, что я когда-либо знал. |
Article 123 of the Political Constitution of the United Mexican States stipulates that" every person is entitled to decent and socially useful work. |
В статье 123 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов устанавливается, что" каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд; в этой связи принимаются меры по созданию рабочих мест и совершенствованию социальной организации труда в соответствии с законом". |
Kuwait ensured that both sections of the population enjoyed security, stability and a decent lifestyle. |
Кувейт обеспечивает обеим группам населения безопасность, стабильность и достойный образ жизни. |
But even the outliers enjoyed decent growth this year. |
Но даже они показали достойный рост в этом году. |
Greater emphasis is being placed on ensuring the right of every citizen to a decent quality of life. |
Больше внимания уделяется обеспечению права каждого гражданина на достойный уровень жизни. |
(b) Combating poverty and social exclusion with decent employment |
Ь) Достойный труд как средство борьбы с нищетой и социальной изоляцией |
Everyone has the right to decent and socially useful work, ... |
Каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд... |
The remaining 95 per cent allowed households to maintain a decent lifestyle, thereby assisting the Government's efforts to combat poverty. |
Остальные 95% средств обеспечивают домохозяйствам достойный уровень жизни, тем самым содействуя усилиям правительства по борьбе с нищетой. |
I meant thank you for being a really decent guy. |
Хотела поблагодарить вас за то, что вы такой достойный. |
You're a decent guy and find the right path. |
Ты достойный парень и найдёшь верный путь. |
She is a decent parent and great friend. |
Она достойный родитель и отличная подруга. |
Bernard LaPlante is a decent, wonderful human being, deep down. |
Ѕернард Ћаплант - это достойный, чудесный человек. очень ранимый. |
A decent, hard-working family man in the dock. |
Достойный, трудолюбивый семьянин на скамье подсудимых. |
Another decent showing and a "B" might be in your sights. |
Еще один достойный результат и 4 может пойти тебе в табель. |
Finding a decent bagel, not so much. |
А вот найти достойный рогалик - задача. |
Please indicate the mechanisms used by the State party to adjust the minimum wages in order to guarantee a decent livelihood for workers and their families. |
Просьба сообщить о действующих в государстве-участнике механизмах корректировки минимальной заработной платы, с тем чтобы гарантировать трудящимся и их семьям достойный уровень жизни. |
No normal, decent person is one thing, OK? |
Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним. |
And they'll have a decent opera section? |
И у них достойный оперный отдел? |
And now he is the most thoroughly decent and wonderful man I've ever known. |
А сейчас он - самый достойный и чудесный человек из всех, кого я знаю. |
If you can fry up a decent burger, you can get work anywhere. |
Если ты можешь пожарить достойный гамбургер, ты можешь получить работу где угодно. |