That deadlock is the recent past. |
Этот тупик - это недавнее прошлое. |
However, the current political deadlock is hindering efforts to resolve these and other related issues. |
Однако нынешний политический тупик сдерживает усилия, направленные на урегулирование этих и других соответствующих вопросов. |
For them to investigate, we must issue a deadlock letter, confirming it's unresolved. |
Для их исследовать, мы должны выдать тупик письмо, подтверждающее это нерешенным. |
In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. |
Кроме того, чем дольше сохраняется политический тупик, тем больше опасность инцидента, который может повлечь за собой серьезные последствия. |
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. |
Мы убеждены, что в этот потенциально опасный тупик нас завело отсутствие политической воли. |
This shows that expertise has hardly suffered from years of deadlock within the disarmament machinery. |
Это подтверждает, что многолетний тупик в рамках разоруженческого механизма вряд ли пагубно повлиял на качество знаний. |
At the time of writing, a political deadlock regarding the formation of a new government has not been resolved. |
На момент написания доклада не удалось преодолеть политический тупик по вопросу о создании нового правительства. |
A deadlock is a reflection of a potential cycle in the precedence graph, that would occur without the blocking. |
Тупик - это отражение потенциального цикла в графе приоритетов, который будет происходить без блокировки. |
A deadlock is resolved by aborting a transaction involved with such potential cycle, and breaking the cycle. |
Тупик разрешается путем прерывания транзакции, связанной с таким потенциальным циклом, и прерывания цикла. |
The deadlock had been exacerbated by a crisis between the President and the Speaker of Parliament, Opposition member David Adeang. |
Политический тупик был вызван кризисом между президентом и спикером парламента, оппозиционером Дэвидом Адангом. |
The political deadlock marked the first time that a Spanish election was triggered due to failure in the government formation process. |
Политический тупик ознаменовал первый случай в современной испанской истории, когда причиной досрочных выборов стала неудача в процессе формирования правительства. |
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration. |
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. |
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock. |
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. |
Unfortunately discussions on the question of transparency in armaments have now reached deadlock. |
К сожалению, сейчас дискуссии по вопросу о транспарентности зашли в тупик. |
Regrettably, dialogue between the North and the South, which is vital to effectively address this imbalance, has reached a deadlock. |
К сожалению, диалог между Севером и Югом, который имеет жизненно важное значение для эффективного преодоления этого дисбаланса, зашел в тупик. |
The degree of polarity reflected in these positions reveals the gravity of the root causes and explains why the talks have come to deadlock. |
Степень поляризации, отраженная в этих позициях, вскрывает также серьезность первопричин и объясняет, почему переговоры зашли в тупик. |
The responsibility is ours, here in the General Assembly, to break this deadlock. |
Наша ответственность здесь в Генеральной Ассамблее - преодолеть этот тупик. |
In this connection, we cannot fail to be seriously concerned at the ongoing deadlock in the Middle East settlement. |
В этой связи не может не вызывать серьезной обеспокоенности сохраняющийся тупик в ближневосточном урегулировании. |
Another worrying aspect is the continuing deadlock concerning the status of the Abyei area. |
Другим вызывающим обеспокоенность аспектом является сохраняющийся тупик в отношении статуса района Абъея. |
The deadlock of the political process in Burma is not sustainable in the long term and can only aggravate the situation. |
Тупик в сфере политического процесса в Бирме не может сохраняться в течение длительного времени и способен лишь усугубить ситуацию. |
The deadlock in the multilateral trade negotiations in the Doha Round was a matter of great concern for developing countries. |
Тупик, в который зашел Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, вызывает большую обеспокоенность развивающихся стран. |
In Côte d'Ivoire the political deadlock seemed insurmountable. |
В Кот-д'Ивуаре политический тупик представлялся непреодолимым. |
The long-standing deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. |
Точно так же затянувшийся тупик препятствует переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, и в этой связи я неоднократно выражал большую озабоченность. |
The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. |
Неопределенность сложившейся в настоящее время политической обстановки и ситуации в области безопасности в результате того, что выполнение соглашения зашло в тупик, может быть существенным фактором, сдерживающим возвращение беженцев. |
Again, we have before us the opportunity to reverse the disappointment and ongoing deadlock in nuclear disarmament and non-proliferation. |
Перед нами вновь возникает возможность преодолеть разочарования и тупик в области ядерного разоружения и нераспространения. |