Английский - русский
Перевод слова Deadlock

Перевод deadlock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 195)
The long-standing deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. Точно так же затянувшийся тупик препятствует переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, и в этой связи я неоднократно выражал большую озабоченность.
The responsibility for the deadlock in the Six-Party Talks rests entirely with the United States and Japan, together with South Korea. Ответственность за тупик в шестисторонних переговорах лежит целиком на Соединенных Штатах и Японии, вместе с Южной Кореей.
Lastly, the deadlock in international trade negotiations was of grave concern to developing countries, particularly the least developed countries. В заключение оратор отмечает, что тупик на международных торговых переговорах вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран, особенно у наименее развитых стран.
Last month I wrote to my G-8 colleagues calling on them to share my concerns and to invite them to muster the political will to break the Conference on Disarmament deadlock. В прошлом месяце я написал письмо своим коллегам по "восьмерке" с целью поделиться с ними своими заботами и пригласить их проявить акт политической воли, дабы преодолеть тупик на Конференции.
If specificity had led to a deadlock, then generality might be a way out; article 2 should either be kept general or specify all parts of the Covenant. Pakistan reiterated that the draft did not enjoy the support of all States. Если частности завели в тупик, выходом из положения должно быть обобщение; статья 2 должна либо остаться общей, либо конкретно указывать на все части Пакта. Пакистан обратил внимание на то, что проект не пользуется поддержкой всех государств.
Больше примеров...
Затор (примеров 64)
Only in this way will we be able to narrow the differences between us and finally break the deadlock on the programme of work. Только таким образом мы окажемся в состоянии сузить расхождения между нами и преодолеть наконец затор по программе работы.
The moment is upon us to move the CD forward; the international community cannot afford further deadlock in this room. Нам пора продвигать КР вперед; международное сообщество не может позволить себе дальнейший затор в этом зале.
My delegation remains ready to work with other members to break this deadlock at the earliest. Моя делегация по-прежнему готова работать с другими членами, чтобы поскорее преодолеть этот затор.
In November 2000, Canada supported a UNIDIR conference and a report entitled "Breaking the CD deadlock". В ноябре 2000 года Канада поддерживала конференцию ЮНИДИР и доклад под названием "Преодолеть затор на Конференции по разоружению".
As the next President in 2010, we would like to see that the Conference on Disarmament has overcome its 12-year deadlock and is proceeding with its work. Как следующий Председатель в 2010 году, мы хотели бы, чтобы Конференция по разоружению преодолела свой 12-летний затор и проводила свою работу.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 128)
You have been untiring in your efforts to bring the Conference on Disarmament out of its deadlock and in supporting the adoption of a balanced programme of work. Вы предпринимали настойчивые усилия по выводу Конференции по разоружению из тупика и принятию сбалансированной программы работы.
Indeed, the deadlock in the Doha Round of international trade negotiations must be broken, and efforts to achieve an ambitious and balanced outcome that fully reflects the interests of developing countries, must be reinforced. Необходимо вывести из тупика международные торговые переговоры Дохинского раунда и увеличить усилия, направленные на достижение масштабных и сбалансированных результатов, полностью учитывающих интересы развивающихся стран.
The Council expressed its gratitude to the sponsors of the peace process, the European Union and its member States, for supporting that process and helping to extricate it from the deadlock. Совет выразил свою признательность спонсорам мирного процесса, Европейскому союзу и его государствам-членам за поддержку этого процесса и за оказание помощи в выведении его из тупика.
None the less, the independent expert believes that there are two possibilities for breaking the deadlock and that there is an urgent need to do so: Тем не менее, по мнению независимого эксперта, есть две возможности, чтобы выйти из тупика, и следует поступить так:
Ireland supports the efforts of the Five Ambassadors to build upon the initial Amorim proposal and the most recent efforts to resolve the deadlock. Ирландия является членом Конференции по разоружению с 1999 года и активно поддерживает усилия по поиску путей выхода из тупика, возникшего вокруг программы ее работы. Ирландия поддерживает усилия пяти послов по доработке первоначального предложения Аморима и усилия, предпринятые в последнее время в этом направлении.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 102)
As the German European Union presidency just stated, the EU has shown leadership in an effort to overcome the deadlock. Как только что сказал представитель Германии, председательствующей в Европейском союзе, ЕС продемонстрировал лидирующую роль в преодолении этой тупиковой ситуации.
Despite differing degrees of like-mindedness, such endeavours can proceed on the understanding that what is essentially a common objective could be achieved without recourse to voting - not consensus at all costs, but an understanding that, if a deadlock emerges, voting will be necessary. Несмотря на различную степень единомыслия, при работе в подобных условиях можно исходить из того понимания, что принципиальная общая цель может быть достигнута без обращения к голосованию - т.е. не консенсус любой ценой, а понимание того, что потребность в голосовании появится при возникновении тупиковой ситуации.
After two years of deadlock over the agenda of the Disarmament Commission, we are glad that this year the Commission has a substantive agenda, including an item on nuclear disarmament, to be considered for three years. По прошествии двух лет тупиковой ситуации в обсуждении повестки дня Комиссии по разоружению мы рады тому, что в этом году Комиссия согласовала повестку дня для обсуждения вопросов существа, в том числе одного пункта по ядерному разоружению, которые будут рассматриваться в течение трех лет.
We either need to delink the mandates or accept that the current means of proceeding is to consign the fissile material treaty, nuclear disarmament and the other core issues to deadlock in perpetuity. Нам нужно либо отказаться от увязок между мандатами, либо согласиться с тем, что нынешний порядок действий - это увековечение тупиковой ситуации вокруг договора о расщепляющемся материале, ядерного разоружения и других основных вопросов.
At such a pivotal moment in negotiations, members must resist the temptation to blame others and focus instead on breaking the deadlock. В рамках столь важного этапа переговоров участники должны воздерживаться от обвинений в адрес других сторон и сосредоточить свое внимание на поиске путей выхода из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 62)
The deadlock in which the Conference has remained for many years cannot continue; it is a source of real concern. Тупиковая ситуация, в которой Конференция остается в течение многих лет, не может сохраняться; она является источником серьезного беспокойства.
It may well be that the Doha Round deadlock is a reflection of wider tensions between globalization and narrowly defined national interests. Вполне возможно, что тупиковая ситуация на Дохинском раунде отражает более общие противоречия между глобализацией и узкими национальными интересами.
Perhaps the more than 10 years of fruitless talks and deadlock prompted the Secretary General to establish the High-level Panel of experts. Возможно, продолжавшиеся более десяти лет бесплодные разговоры и тупиковая ситуация побудили Генерального секретаря создать Группу экспертов высокого уровня.
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the CD poses a serious problem and has to come to an end. Затянувшаяся тупиковая ситуация на таких ключевых разоруженческих форумах, как КР, создает серьезную проблему, и ей нужно положить конец.
Since deadlock continues to prevent the Conference on Disarmament from achieving any progress on the issue of transparency in armaments, the delegation of Egypt would like to make a few observations. И поскольку тупиковая ситуация по-прежнему мешает Конференции по разоружению в достижении какого бы то ни было прогресса по проблеме транспарентности в вооружениях, делегация Египта хотела бы высказать несколько замечаний.
Больше примеров...
Застой (примеров 15)
My delegation has been greatly frustrated by the continued deadlock since then in the Conference. И моя делегация с большой фрустрацией воспринимает наступивший с тех пор на Конференции непрестанный застой.
In the end, the legislative deadlock between English and French led to a movement for a federal union which resulted in the broader Canadian Confederation in 1867. В конце концов, законодательный застой между английской и французской частями провинции привел к движению по образованию федерации, что привело в итоге к образованию Канадской Конфедерации в 1867 году.
A decade-long impasse in the Conference on Disarmament in Geneva and the two-year deadlock within the Commission underscore the fact that there are clear differences in perception, approach and modalities among member States in dealing with nuclear disarmament and non-proliferation issues. Продолжающаяся уже десятилетие тупиковая ситуация на Конференции по разоружению в Женеве и двухлетний застой в Комиссии подчеркивают тот факт, что среди государств-членов существуют резкие различия в концепциях, подходах и приоритетности при рассмотрении вопросов ядерного разоружения и нераспространения.
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions. Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 25)
Consequently, we appeal for flexibility in order to ensure quick resolution of the deadlock. А соответственно, мы призываем проявить гибкость, с тем чтобы быстро преодолеть эту тупиковую ситуацию.
Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. Алжир считает, что эту тупиковую ситуацию не стоит относить на счет несостоятельности этого институционального механизма или возлагать на него вину за его методы работы.
The Czech Republic notes with interest that regardless the deadlock situation in the CD the informal work initiated by the Netherlands on the FMCT issues is carried out in Geneva. Чешская Республика с интересом отмечает, что, несмотря на тупиковую ситуацию на Конференции по разоружению, в Женеве проводится неофициальная работа по ДЗПРМ, начатая Нидерландами.
This year there was a clear message that we need to redouble our efforts to make progress towards achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and address the deadlock in the international trade negotiations. В этом году четко прозвучала мысль о необходимости удвоить наши усилия, с тем чтобы добиться прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и разрешить тупиковую ситуацию вокруг международных торговых переговоров.
Therefore, we see with regret and frustration, to be quite frank, the deadlock in the Transitional Federal Parliament and the ongoing infighting in the Transitional Federal Institutions. Поэтому, если говорить совершенно откровенно, мы с сожалением и огорчением наблюдаем тупиковую ситуацию, сложившуюся в работе переходного федерального парламента, и непрекращающиеся стычки, происходящие в переходных федеральных учреждениях.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 17)
Bringing in too many additional issues would, to be frank, risk deadlock. Говоря откровенно, включение в него слишком большого числа дополнительных вопросов чревато тупиковой ситуацией.
Internal conflicts that end not with mutual deadlock but with an overwhelming victory by one of the parties hardly ever produce diplomatic solutions. Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
While South Africa has generally been disappointed by the deadlock in disarmament during 1997, there have been a number of areas of progress. Хотя в целом Южная Африка была разочарована тупиковой ситуацией в вопросах разоружения в течение 1997 года, во многих областях был достигнут прогресс.
And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. И, теоретически, другая сторона - Сербия - могла бы воспользоваться этой тупиковой ситуацией и заявить, что это оправдывает осуществление ею полного и эффективного суверенитета над Косово для защиты целостности своей территории.
At the same time, I would like to take this opportunity to note my Government's disappointment with the continuing deadlock in achieving consensus on the programme of work in the Conference on Disarmament. В то же время я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить разочарование моего правительства в связи с той тупиковой ситуацией, которая сохраняется в отношении вопроса согласования программы работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Мертвой точки (примеров 16)
There is every basis for believing that multilateral disarmament can break free from deadlock. Имеются все основания рассчитывать, что многостороннее разоружение можно сдвинуть с мертвой точки.
I therefore propose to you a meeting, a meeting with Vladislav Ardzinba, with the other leaders, with my old Abkhaz friends, both elderly and young: let us move away from the deadlock in the cause of a final reconciliation between our two peoples. Поэтому предлагаю вам встречу, встречу с Владиславом Ардзинба, другими лидерами, моими старыми друзьями абхазами, пожилыми и молодыми, давайте сдвинем с мертвой точки дело окончательно примирения наших двух народов.
I regret to inform the Council that, as reflected in my previous report, there continues to be a lack of agreement between the parties on how to overcome the existing deadlock between them regarding the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. Я с сожалением вынужден сообщить Совету, что между сторонами по-прежнему отсутствует согласие (об этом говорилось и в моем предыдущем докладе) в том, как им сойти с мертвой точки, в которой они взаимно оказались сейчас с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары.
I expressed my concern that my mission of good offices had remained at a standstill for a long time and I pressed them to consider the negative consequences of this deadlock for both communities. Я выразил свое опасение по поводу того, что моя миссия добрых услуг в течение длительного времени не сдвинулась с мертвой точки, и настоятельно призвал их обратить внимание на негативные последствия такого тупикового положения для обеих общин.
The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities. Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 7)
A partial and self-centred agenda imposed by the major Powers is a recipe for increased international insecurity and continued deadlock in disarmament negotiations. Частичная и эгоцентричная повестка дня, навязываемая ведущими державами, является рецептом для подрыва международной безопасности и сохранения тупикового положения на переговорах по разоружению.
These developments demonstrate the seriousness of the deadlock to which we have returned, and they should alert us to take action in this regard. Эти события демонстрируют серьезность того тупикового положения, в котором мы вновь оказались, и они должны побудить нас к принятию надлежащих мер.
Second, in our efforts to break the persisting deadlock, we should not shy away from looking at new and innovative ways finally to start meaningful work. Во-вторых, в своих попытках вырваться из хронического тупикового положения нам не следует отказываться от поиска новых, новаторских путей к тому, чтобы наконец приступить к предметной работе.
The lesson to be drawn from the deadlock that affected this Conference during 1997 is clear: the subject of nuclear disarmament must be dealt with meaningfully and methodically on the basis of an unequivocal commitment to the total prohibition of nuclear weapons. И урок, который необходимо извлечь из того тупикового положения, в котором оказалась настоящая Конференция в 1997 году, является совершенно четким: тема ядерного разоружения требует серьезного и методичного рассмотрения на основе твердой приверженности полному запрещению ядерного оружия.
Switzerland was committed to that process, especially with respect to heavily indebted countries that were prepared to adopt fundamental economic and structural reforms to resolve the deadlock. Швейцария привержена этому процессу, особенно в отношении стран - крупных должников, которые готовы осуществить коренные экономические и структурные реформы для выхода из тупикового положения.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 2)
As stated both in this room and at the High-level Meeting held on 24 September 2010, the Netherlands considers this deadlock unacceptable. Как уже заявляли в этом зале и на совещании высокого уровня, проведенном 24 сентября 2010 года, другие ораторы, Нидерланды считают такое тупиковое положение дел неприемлемым.
Divergent strategic interests have contributed to a grave setback to disarmament efforts, including deadlock at the Conference on Disarmament, which has failed so far to agree on its programme of work. Противоположные стратегические интересы способствовали серьезным неудачам в работе по разоружению, включая тупиковое положение на Конференции по разоружению, которая не смогла согласовать программу работы.
Больше примеров...