Английский - русский
Перевод слова Deadlock

Перевод deadlock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 195)
That deadlock is the recent past. Этот тупик - это недавнее прошлое.
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. Мы убеждены, что в этот потенциально опасный тупик нас завело отсутствие политической воли.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
A deadlock isn't a win. Тупик а не значит победа.
Domestic political deadlock, and Berlusconi's inability to engage with Germany and France resulted in spiraling refinancing costs, with the spread relative to German bunds consistently over 500 basis points between July and November 2011. Политический тупик внутри страны и неспособность Берлускони сотрудничать с Германией и Францией привели к резкому росту стоимости рефинансирования, а разница между процентными ставками по отношению к немецким казначейским обязательствам упорно держалась на уровне выше 500 процентных пунктов с июля по ноябрь 2011 г.
Больше примеров...
Затор (примеров 64)
In order to break this deadlock, China has already demonstrated very considerable flexibility. Чтобы преодолеть этот затор, Китай уже продемонстрировал весьма значительную гибкость.
This item of our agenda has been a key component of the respective initiatives aimed at breaking our working deadlock including, latterly, the "food for thought" paper. Данный пункт нашей повестки дня является ключевым компонентом соответствующих инициатив с целью преодолеть наш затор в работе, включая в последнее время документ "пища для размышлений".
Let us concentrate on these difficulties, which are few in number, in a spirit of mutual understanding, and in that way we will be able to overcome the deadlock. Давайте в духе взаимного понимания сосредоточимся на этих трудностях, не столь уж многочисленных, и тем самым мы сможем преодолеть затор.
This particular deadlock in our work might be caused by a lack of the necessary confidence between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. Этот конкретный затор в нашей работе, быть может, обусловлен нехваткой необходимого доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими таким оружием.
Therefore, Ambassador Bersheda, be assured that the delegation of Chile will support you in all your efforts to break the long deadlock that the CD has been caught in. И поэтому, посол Бершеда, заверяем Вас, что делегация Чили будет поддерживать Вас во всех ваших усилиях с целью переломить давнишний затор, в котором оказалась КР.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 128)
Only an innovative procedural approach can break the deadlock in which we currently find ourselves on this issue. Лишь новаторский, с процедурной точки зрения, подход может помочь нам найти выход из тупика, в котором мы в настоящее время оказались в связи с этим вопросом.
Fourthly, the Conference on Disarmament might well miss an additional opportunity to avoid deadlock if its members were to disperse on the occasion of the imminent inter-sessional break without reaching agreement on the work programme. В-четвертых, Конференция по разоружению рискует упустить дополнительный шанс выхода из тупика, если ее члены откажутся от возможности использовать ближайший межсессионный период для достижения согласия по программе работы.
The Council expressed its gratitude to the sponsors of the peace process, the European Union and its member States, for supporting that process and helping to extricate it from the deadlock. Совет выразил свою признательность спонсорам мирного процесса, Европейскому союзу и его государствам-членам за поддержку этого процесса и за оказание помощи в выведении его из тупика.
Only once, in 1974, has the full procedure for resolving a deadlock been followed, with a joint sitting of the two houses being held to deliberate upon the bills that had originally led to the deadlock. Только однажды, в 1974 году, была соблюдена полная процедура выхода из тупика, с объединенным заседанием обеих палат, на котором обсуждались законопроекты, которые завели ситуацию в тупик.
We are ready during this session to engage with you, Sir, and with all Member States on proposals to overcome the deadlock in the CD in order to take multilateral non-proliferation and disarmament negotiations forward. Мы готовы в ходе текущей сессии взаимодействовать с Вами, г-н Председатель, и со всеми государствами-членами в отношении предложений о том, как выйти из тупика на Конференции по разоружению, чтобы сдвинуть с мертвой точки многосторонние переговоры по вопросам нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 102)
We are concerned that any delay in that process might lead to deadlock in the future, which could pose great risks. Мы обеспокоены тем, что любое промедление в этом процессе может в будущем привести к тупиковой ситуации, чреватой серьезными рисками.
For its part, the international community should assert itself to help the two sides out of the present deadlock. Со своей стороны международное сообщество должно взять на себя обязанность оказывать содействие обеим сторонам в поиске выхода из нынешней тупиковой ситуации.
This is especially so given the deadlock which we experienced during last year's session and the sterile debate which characterized our work in 1997. Тем более с учетом той тупиковой ситуации, в которой мы пребывали в ходе прошлогодней сессии, и тех бесплодных дискуссий, которые отличали нашу работу в 1997 году.
We believe that that would be the best way to guarantee the codification of those elements that we agree upon and to prevent a deadlock such as we encountered when the Secretary-General's bulletin was issued. Мы считаем, что в этом состоит наиболее эффективный путь обеспечения кодификации этих элементов, которые мы согласовали, и предотвращения создания тупиковой ситуации, с которой мы столкнулись, когда был опубликован бюллетень Генерального секретаря.
In particular, how can the General Assembly and the Secretary-General offer solutions complementary to those of the Security Council or in the event of deadlock within the Council? В частности, как могут Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь предложить решения, взаимодополняющие решения Совета Безопасности или, в случае тупиковой ситуации, внутри Совета?
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 62)
The actual deadlock is by no means the failure of my predecessors, Ambassador Errera and Ambassador Zahran, quite the contrary. Нынешняя тупиковая ситуация отнюдь не является неудачей моих предшественников - посла Эрреры и посла Захрана.
A 15-year deadlock was broken by the historic decision 62/557, which opened the door to intergovernmental negotiations on the substance of Council reform. Сохраняющаяся 15 лет тупиковая ситуация была преодолена в результате исторического решения 62/557, которое открыло возможность для проведения межправительственных переговоров по существу реформы Совета.
This deadlock is of great concern to Uruguay, because, in a world in which there is already talk of a second nuclear generation, it really means going backwards. Эта тупиковая ситуация очень беспокоит Уругвай, ибо то, что в мире уже говорят о втором ядерном поколении, означает, что мы на самом деле движемся назад.
After nearly twelve years of deadlock, a programme of work was adopted in 2009. После почти 12 лет, в течение которых сохранялась тупиковая ситуация, в 2009 году была принята программа работы.
The deadlock in the Doha Round threatened not only to cause a protectionist backlash harmful to developing countries but also to hamper the implementation of the commitments made by WTO member States to eliminate all forms of export subsidies by the end of 2013. Тупиковая ситуация на переговорах в рамках Дохинского раунда не только таит в себе опасность сохранения протекционистских мер, которые наносят ущерб развивающимся странам, но и препятствует выполнению взятых государствами-членами ВТО обязательств к концу 2013 года ликвидировать все виды экспортных субсидий.
Больше примеров...
Застой (примеров 15)
The long-term deadlock poses a serious problem and has to come to an end. Этот затянувшийся застой становится серьезной проблемой и должен прекратиться.
A decade-long impasse in the Conference on Disarmament in Geneva and the two-year deadlock within the Commission underscore the fact that there are clear differences in perception, approach and modalities among member States in dealing with nuclear disarmament and non-proliferation issues. Продолжающаяся уже десятилетие тупиковая ситуация на Конференции по разоружению в Женеве и двухлетний застой в Комиссии подчеркивают тот факт, что среди государств-членов существуют резкие различия в концепциях, подходах и приоритетности при рассмотрении вопросов ядерного разоружения и нераспространения.
Brazil noted that the deadlock at the intergovernmental setting and the challenge we faced was a political one, what was missing was the political will to move forward but the question was: where? Бразилия отметила, что застой на межправительственном уровне и стоящие проблемы имеют политический характер и что именно политической воли не хватает для того, чтобы продвинуться вперед, но вопрос заключается в том, куда двигаться.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions. Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
At the political level, deadlock prevails. На политическом уровне царит полный застой.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 25)
We wish this sole multilateral disarmament negotiating forum to be effective and to overcome the long-standing deadlock. Мы хотим, чтобы этот единственный многосторонний форум переговоров по разоружению был эффективным и преодолел затянувшуюся тупиковую ситуацию.
The passive position of an observer taken by the international community can only aggravate that deadlock. Позиция пассивного наблюдателя, которую заняло международное сообщество, может лишь усугубить эту тупиковую ситуацию.
Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. Алжир считает, что эту тупиковую ситуацию не стоит относить на счет несостоятельности этого институционального механизма или возлагать на него вину за его методы работы.
He urged the members of the Security Council to directly engage the President and the Speaker to help break the political deadlock generated by their disagreement over the timing of the elections. Он настоятельно призвал членов Совета Безопасности обратиться непосредственно к председателю переходного федерального правительства и спикеру переходного федерального парламента и призвать их разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся из-за их разногласий по поводу сроков проведения выборов.
The Secretary-General had noted in June 2001 the deadlock regarding the peace plan. В июне 2001 года Генеральный секретарь отмечал создавшуюся тупиковую ситуацию, в которой оказался Мирный план.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 17)
While South Africa has generally been disappointed by the deadlock in disarmament during 1997, there have been a number of areas of progress. Хотя в целом Южная Африка была разочарована тупиковой ситуацией в вопросах разоружения в течение 1997 года, во многих областях был достигнут прогресс.
We are concerned about the deadlock in the peace process in the Middle East, and we urge the parties to seek a swift solution in accordance with the agreements made. Мы обеспокоены тупиковой ситуацией в мирном процессе на Ближнем Востоке и настоятельно призываем стороны добиваться скорейшего решения в соответствии с достигнутыми соглашениями.
However, the Government withdrew the Bill in late December, over deadlock regarding the creation of Provinces. Однако в конце декабря правительство отозвало закон в связи с тупиковой ситуацией, сложившейся вокруг создания провинций.
In 2009, 80 countries faced deadlock, tension or armed conflict as they sought to address longer-term development challenges, 19 of which were on the agendas of the Security Council and the Peacebuilding Commission. В 2009 году 80 стран сталкивались с тупиковой ситуацией, состоянием напряженности или вооруженным конфликтом в своем стремлении урегулировать более долгосрочные проблемы развития, и 19 из них стояли в повестке дня Совета Безопасности и Комиссии по миростроительству.
We continue to be concerned over the continuing armed conflict in the Horn of Africa, Darfur and the Middle East, as well as by the deadlock in the peace process in Côte d'Ivoire. Мы по-прежнему озабочены продолжением вооруженных конфликтов на Африканском Роге, в Дарфуре и на Ближнем Востоке, а также тупиковой ситуацией, сложившейся в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Мертвой точки (примеров 16)
The Conference on Disarmament continues to be at a deadlock, without any progress. А работа Конференции по разоружению никак не сдвинется с мертвой точки.
The autonomy for Western Sahara proposed by Morocco would break the deadlock. Реализация предложения Марокко о предоставлении автономии Западной Сахаре позволит сдвинуть процесс с мертвой точки.
We hope that today's event will serve as a positive impetus in our work as a whole and will enable us to shift other problems in the Conference forward out of deadlock. Мы выражаем надежду, что сегодняшнее событие послужит положительным импульсом в нашей работе в целом и позволит сдвинуть с мертвой точки решение других вопросов в рамках Конференции.
I regret to inform the Council that, as reflected in my previous report, there continues to be a lack of agreement between the parties on how to overcome the existing deadlock between them regarding the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. Я с сожалением вынужден сообщить Совету, что между сторонами по-прежнему отсутствует согласие (об этом говорилось и в моем предыдущем докладе) в том, как им сойти с мертвой точки, в которой они взаимно оказались сейчас с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары.
I expressed my concern that my mission of good offices had remained at a standstill for a long time and I pressed them to consider the negative consequences of this deadlock for both communities. Я выразил свое опасение по поводу того, что моя миссия добрых услуг в течение длительного времени не сдвинулась с мертвой точки, и настоятельно призвал их обратить внимание на негативные последствия такого тупикового положения для обеих общин.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 7)
A partial and self-centred agenda imposed by the major Powers is a recipe for increased international insecurity and continued deadlock in disarmament negotiations. Частичная и эгоцентричная повестка дня, навязываемая ведущими державами, является рецептом для подрыва международной безопасности и сохранения тупикового положения на переговорах по разоружению.
These developments demonstrate the seriousness of the deadlock to which we have returned, and they should alert us to take action in this regard. Эти события демонстрируют серьезность того тупикового положения, в котором мы вновь оказались, и они должны побудить нас к принятию надлежащих мер.
I expressed my concern that my mission of good offices had remained at a standstill for a long time and I pressed them to consider the negative consequences of this deadlock for both communities. Я выразил свое опасение по поводу того, что моя миссия добрых услуг в течение длительного времени не сдвинулась с мертвой точки, и настоятельно призвал их обратить внимание на негативные последствия такого тупикового положения для обеих общин.
Second, in our efforts to break the persisting deadlock, we should not shy away from looking at new and innovative ways finally to start meaningful work. Во-вторых, в своих попытках вырваться из хронического тупикового положения нам не следует отказываться от поиска новых, новаторских путей к тому, чтобы наконец приступить к предметной работе.
As a result, and in order to break the situation of deadlock, the delegations of Belgium and the Netherlands submitted a counter-proposal (annexed). В результате этого и с целью выхода из тупикового положения делегации Бельгии и Нидерландов представили встречное предложение (см. приложение).
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 2)
As stated both in this room and at the High-level Meeting held on 24 September 2010, the Netherlands considers this deadlock unacceptable. Как уже заявляли в этом зале и на совещании высокого уровня, проведенном 24 сентября 2010 года, другие ораторы, Нидерланды считают такое тупиковое положение дел неприемлемым.
Divergent strategic interests have contributed to a grave setback to disarmament efforts, including deadlock at the Conference on Disarmament, which has failed so far to agree on its programme of work. Противоположные стратегические интересы способствовали серьезным неудачам в работе по разоружению, включая тупиковое положение на Конференции по разоружению, которая не смогла согласовать программу работы.
Больше примеров...