Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтоне

Примеры в контексте "Dayton - Дейтоне"

Примеры: Dayton - Дейтоне
We know that most thefts in Dayton amount to hours or days. Мы знаем, что в Дейтоне воруют несколько часов или дней.
The initialling of the Agreement opens the way for the termination of the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, which is an integral part of the Agreements concluded at Dayton. Парафирование соглашения открывает путь для отмены экономических санкций против Союзной Республики Югославия, что является неотъемлемой составной частью достигнутых в Дейтоне договоренностей.
The political situation improved with the conclusion of a series of agreements, most notably the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, at Dayton, Ohio, on 21 November 1995. Политическая ситуация улучшилась благодаря заключению серии соглашений, прежде всего Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, подписанного в Дейтоне, Огайо, 21 ноября 1995 года.
In that way, territorial boundaries, established by conquest, that already divide Bosnia and Herzegovina along ethnic lines will end and Dayton's prohibition against formal partition will be enforced. Таким образом удастся ликвидировать установленные в результате завоеваний территориальные границы, которые уже разделяют Боснию и Герцеговину по этническим признакам, и обеспечить согласованный в Дейтоне запрет в отношении официального раздела.
It was important for the Committee to make a useful and structured contribution in the context of the global efforts being deployed by the United Nations in Bosnia and Herzegovina to provide for the reconstruction of the country on the bases laid down at Dayton. Важно, чтобы вклад Комитета был полезным и вписывался в рамки тех глобальных усилий, которые прилагает Организация Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине для обеспечения восстановления страны на определенных в Дейтоне принципах.
What prepares a young girl born and raised in Dayton, Ohio for a position as spokesperson for the White House and president of the United States? Что подготавливает молодую девушку, которая родилась и выросла в Дейтоне, Огайо, на должность представителя Белого Дома и президента Соединённых Штатов?
reached on 21 November 1995 at Dayton, Ohio, and hoping that it will have a positive impact also on the human rights situation in Kosovo, достигнутое 21 ноября 1995 года в Дейтоне, штат Огайо, и выражая надежду на то, что оно окажет позитивное воздействие и на положение в области прав человека в Косово,
The European Union welcomed the successful conclusion of the peace talks at Dayton, Ohio, and was confident that the Bosnia and Herzegovina peace agreement would pave the way for a peaceful, stable future for all countries of the former Yugoslavia. Европейский союз приветствует успешное завершение мирных переговоров в Дейтоне, Огайо, и выражает уверенность в том, что мирное соглашение по Боснии и Герцеговине создаст возможности для мирного, стабильного будущего для всех стран в бывшей Югославии.
While we warmly welcome the Peace Agreement initialled last week in Dayton, Ohio, we would underline, at the same time, the importance of preserving the Council's role in situations in which international peace and security are clearly at stake. От души приветствуя Соглашение о мире, парафированное на прошлой неделе в Дейтоне, Огайо, мы хотели бы подчеркнуть в то же самое время важность сохранения роли Совета в тех ситуациях, когда возникает реальная угроза международному миру и безопасности.
Next week, the parties to the war in Bosnia will meet in Dayton, Ohio, under the auspices of the United States and our Contact Group partners - Russia, the United Kingdom, France and Germany - to intensify the search for peace. На следующей неделе стороны в войне в Боснии встретятся в Дейтоне, Огайо, под эгидой Соединенных Штатов и наших партнеров по Контактной группе - России, Соединенного Королевства, Франции и Германии - с целью активизировать поиски мира.
At an earlier occasion this autumn in New York, Judge Goldstone very convincingly made the point that without these indictments Mladic and Karadzic would have participated at Dayton and that, consequently, no positive result in the peace process would have been possible. В начале этой осени в Нью-Йорке судья Голдстоун убедительно доказал, что если бы против Младича и Караджича не были выдвинуты обвинения, то они смогли бы принять участие в переговорах в Дейтоне и, следовательно, достижение положительных результатов в мирном процессе было бы невозможно.
We cannot, however, be oblivious to the fact that Bosnia and Herzegovina is still a country divided along ethnic lines and is far from a unified nation composed of two entities, as envisioned at Dayton. Однако мы не должны забывать о том, что Босния и Герцеговина - это страна, которая по-прежнему разделена по этническому признаку и которая далеко не является единой страной, состоящей из двух образований, как это предусматривалось в Дейтоне.
With reference to Bosnia and Herzegovina, the Special Rapporteur noted that human rights violations were directly linked to the failure of the parties to fully implement the structure and mechanisms agreed upon at Dayton, Ohio, United States of America. В отношении Боснии и Герцеговины Специальный докладчик отметил, что нарушения прав человека непосредственно связаны с тем, что стороны не выполнили в полном объеме решения о структуре и механизмах, согласованные в Дейтоне, Огайо, Соединенные Штаты Америки.
Again, it needs no argument to point out that the invocation by the Federal Republic of its constitution is no answer for its failure to meet its international obligations, including the treaty obligations it solemnly undertook before the world community at Dayton. И в данном случае нет никакой необходимости доказывать, что используемая Союзной Республикой Югославией ссылка на свою Конституцию не оправдывает невыполнение ею своих международных обязательств, включая договорные обязательства, которые она торжественно приняла на себя перед мировым сообществом в Дейтоне.
From 1 to 21 November 1995, Mr. Bildt jointly chaired the proximity peace talks held in Dayton, Ohio. On 21 November 1995, a General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina together with 11 annexes and related documents were initialled. 1-21 ноября 1995 года г-н Бильдт являлся совместным председателем на непрямых мирных переговорах, проводившихся в Дейтоне, штат Огайо. 21 ноября 1995 года был парафирован текст Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине с 11 приложениями и соответствующими документами.
They modified the behaviour of the Serbian party to the conflict and may well have been the single most important reason for the Government in Belgrade changing its policies and accepting a negotiated peace agreement in Dayton, United States of America, in November 1995. Они изменили поведение сербской стороны в этом конфликте и, возможно, стали главной причиной, по которой правительство в Белграде изменило свою политику и пошло на согласованное мирное урегулирование в Дейтоне, Соединенные Штаты Америки, в ноябре 1995 года.
The Committee reaffirmed its decisions 1 (48) and 1 (49), adopted with a view to offering its contribution to the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina drawn up at Dayton and signed in Paris on 14 December 1995. Комитет вновь подтвердил свои решения 1 (48) и 1 (49), принятые с целью содействия осуществлению Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, которое было выработано в Дейтоне и подписано в Париже 14 декабря 1995 года.
The failure of local authorities, particularly those in Republika Srpska, to fulfil commitments they made at Dayton to hand over persons indicted by the ICTY is retarding Bosnia and Herzegovina's progress towards normalcy and prosperity. Неспособность местных властей, в особенности властей Республики Сербской, выполнить взятые ими на себя в Дейтоне обязательства по выдаче лиц, обвиняемых МТБЮ, замедляет продвижение Боснии и Герцеговины по пути обеспечения нормальной жизни и достижения процветания.
Curtiss-Wright came into existence on July 5, 1929, the result of a merger of 12 companies associated with Curtiss Aeroplane and Motor Company of Buffalo, New York, and Wright Aeronautical of Dayton, Ohio, and was headquartered in Buffalo, New York. Основана 5 июля 1929 года при слиянии 12 компаний, связанных с Curtiss Aeroplane and Motor Company в Буффало в штате Нью-Йорк и Wright Aeronautical в Дейтоне в штате Огайо.
initialled on 21 November 1995 in Dayton, Ohio, and signed in Paris on 14 December 1995, парафированных в Дейтоне, Огайо, 21 ноября 1995 года и подписанных в Париже 14 декабря 1995 года,
In my previous letters I explained to you that your confirmation as to the meaning of certain regulations contained in the Transit Agreement, set forth in Dayton, would be of great importance in the procedure of granting the approval to the Transit Agreement by the Federal Assembly. В моих предыдущих письмах я объяснял Вам, что Ваше подтверждение в отношении значения некоторых положений, содержащихся в Соглашении о механизмах транзита, заключенном в Дейтоне, будет иметь очень важное значение в контексте процедуры утверждения Соглашения о механизмах транзита Союзной скупщиной.
The draft resolution advocates implementation of the Dayton General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and, in that connection, calls for active participation in and support of the negotiations as foreseen in the annex to the Agreement. В проекте резолюции Генеральная Ассамблея заявляет о своей поддержке целей осуществления Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, парафированного в Дейтоне, и в этой связи призывает к активному участию в переговорах, которые предусматриваются приложением к Соглашению, и к их поддержке.
Too much effort, resources and prestige have been invested in peace in Bosnia and Herzegovina, and too much suffering has been experienced by the people of Bosnia and Herzegovina, to allow any risk which may undermine what has been achieved in Dayton and in its wake. Слишком много усилий, ресурсов и престижа было отдано ради мира в Боснии и Герцеговине, слишком много страданий пришлось вынести народу Боснии и Герцеговины, для того чтобы подвергнуть ее какому-либо риску, способному подорвать все то, что было достигнуто в Дейтоне и после него.
Furthermore, despite the promise of Dayton, the Serbian entity in Bosnia and Herzegovina has sheltered those indicted for war crimes, which has placed in jeopardy the first effort since Nuremberg to call the perpetrators of such crimes to account for their actions. Кроме того, несмотря на данное в Дейтоне обещание, сербское образование в Боснии и Герцеговине предоставляет убежище лицам, обвиненным в совершении военных преступлений, что грозит срывом первых со времени Нюрнберга усилий по привлечению лиц, совершивших такие преступления, к ответу за свои действия.
The international community must monitor the implementation of this agreement at the regional and subregional levels, and the parties that do not comply with this agreement must be denounced, in accordance with the General Dayton Peace Agreement. Международное сообщество должно следить за выполнением этого Соглашения на региональном и субрегиональном уровнях, и действия сторон, не выполняющих требования Соглашения, должны подвергаться осуждению в соответствии с заключенным в Дейтоне Общим рамочным соглашением о мире.