Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтоне

Примеры в контексте "Dayton - Дейтоне"

Примеры: Dayton - Дейтоне
When the war was over, peace was made in Dayton, Ohio, not at the UN. Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН.
The tasks incumbent upon the OSCE and the United Nations were set out in the Peace Agreement initialled in Dayton and signed in Paris. Задачи, возлагаемые на ОБСЕ и Организацию Объединенных Наций, были сформулированы в Мирном соглашении, парафированном в Дейтоне и подписанном в Париже.
In light of the agreement reached in Dayton, Ohio, it is possible that preliminary procedures against one or more of these accused may commence before the end of 1995 which would engage both Trial Chambers in full-time courtroom activities. В свете соглашения, достигнутого в Дейтоне, Огайо, существует возможность того, что предварительное разбирательство по одному или более обвиняемых начнется до конца 1995 года, а это значит, что обе Судебные камеры будут полностью задействованы в судебном разбирательстве.
Considering that the peace process has just entered a new and crucial phase with the negotiations in Dayton, Ohio, the Croatian Army showed the utmost restraint and did not react to this aggressive act. Учитывая, что с переговорами в Дейтоне (штат Огайо) мирный процесс только что вступил в новую, решающую фазу, Хорватская армия проявила крайнюю сдержанность и не отреагировала на этот агрессивный акт.
Last year, the General Framework Agreement, negotiated in Dayton and signed in Paris led to the establishment, under United Nations auspices, of the NATO-led implementation force (IFOR). В прошлом году Общее рамочное соглашение, заключенное в Дейтоне и подписанное в Париже, привело к созданию под эгидой Организации Объединенных Наций возглавляемых НАТО многонациональных Сил по выполнению Соглашения (СВС).
One of the main fields in which such complementary activities have taken place during the period reflected in the report before us is the implementation of the relevant parts of the Dayton Framework Agreement. Одной из важнейших областей, в которых за охватываемый представленным нашему вниманию докладом период имели место такие взаимодополняющие действия, является сфера осуществления соответствующих разделов подписанного в Дейтоне Рамочного соглашения.
Mr. Wisnumurti (Indonesia): Since the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina was reached in Dayton a year ago, we have witnessed developments of a far-reaching nature. Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): С тех пор, как год назад в Дейтоне было достигнуто Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, мы наблюдали события долгосрочного характера.
The international community should therefore render its full support at this critical and historic moment, when it is committed to the full and consistent implementation of the General Framework Agreement for Peace reached at Dayton. Поэтому международное сообщество должно оказать ей всемерную поддержку в этот критический и исторический момент, когда она заявила о своей приверженности полному и последовательному осуществлению Общего рамочного соглашения о мире, заключенного в Дейтоне.
Although we are convinced that the General Framework Agreement for Peace concluded at Dayton has paved the way to global peace, we nevertheless believe that the next stage of reconstruction and peace-building is a sensitive one. Несмотря на нашу убежденность в том, что заключенное в Дейтоне Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине прокладывает путь к глобальному миру, тем не менее мы считаем, что следующий этап восстановления и миростроительства имеет исключительно важное значение.
As peace and security are our vital interests, the implementation of the General Framework Agreement negotiated at Dayton and signed in Paris carries our commitment and attachment, which was frequently reaffirmed and proven in situations when difficulties were arising. Поскольку обеспечение мира и безопасности представляет для нас жизненно важный интерес, мы привержены осуществлению Общего рамочного соглашения, заключенного в Дейтоне и подписанного в Париже, что неоднократно находило себе подтверждение и доказательство в трудных ситуациях.
In the Balkans, her Government was encouraged by the slow but steady implementation of the General Framework Agreement for Peace concluded at Dayton, Ohio. На Балканах ее правительство с удовлетворением отмечает медленный, но неуклонный прогресс в отношении осуществления Общего рамочного соглашения о мире, заключенного в Дейтоне, Огайо.
In the Balkans, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and its International Police Task Force work closely with the NATO Stabilization Force to convert into reality the undertakings made at Dayton, Ohio. На Балканах Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и ее Специальные международные полицейские силы тесно сотрудничают с Силами НАТО по стабилизации в целях претворения в жизнь обязательств, взятых в Дейтоне (штат Огайо).
That in itself is also symbolic and significant, because, as all members know, one of the complaints of the Albanians was that Kosovo was not discussed at Dayton. Это само по себе символично и многозначительно, поскольку, как известно членам Совета, одна из жалоб албанцев заключалась в том, что Косово в Дейтоне не обсуждалось.
Last weekend, in Dayton, Ambassador Holbrooke also met with President Mesić of Croatia, whose efforts to transform his nation since his election also deserve the congratulations and support of the entire international community. В прошлые выходные в Дейтоне посол Холбрук встречался с президентом Месичем, Хорватия, усилия которого по обеспечению преобразований в стране, предпринимаемые им со времени избрания на этот пост, заслуживают признания и поддержки всего международного сообщества.
Pilot projects on return agreed to at Dayton between the partners in the Federation of Bosnia and Herzegovina - to Jajce, Stolac, Travnik and Bugojno - were encountering serious obstacles. Осуществление экспериментальных проектов в области возвращения беженцев и перемещенных лиц, согласованных в Дейтоне партнерами по Федерации Боснии и Герцеговины, в такие районы, как Яйце, Столац, Травник и Бугойно, наталкивалось на серьезные препятствия.
This evaluation could serve as a basis for further evolution of the peace process and guidance for an upgrade and update process of the current Bosnia and Herzegovina Dayton constitutional structure, in accordance with European human rights standards. Такая оценка могла бы лечь в основу дальнейшего развития мирного процесса и послужить руководством в процессе совершенствования и отлаживания нынешней конституционной структуры Боснии и Герцеговины, определенной в Дейтоне, в соответствии с европейскими стандартами в области прав человека.
It is my considered view that, with a steady hand, a credible strategic plan and dynamic leadership, the core issues addressed in Dayton - refugee return, full military stabilization and internal accommodation - could be resolved within the next two or three years. Я твердо придерживаюсь мнения, что при наличии решимости, надежного стратегического плана и динамичного руководства решение ключевых вопросов, которые рассматривались в Дейтоне, - возвращение беженцев, полная стабилизация военной обстановки и внутреннее примирение, может быть обеспечено в течение двух или трех лет.
In 1953, three television stations owned by Taft Broadcasting Company and Cox Enterprises formed the short-lived "Tri-State Network" to compete with entertainment programming produced by Crosley Broadcasting Corporation on Crosley television stations in the Cincinnati, Columbus and Dayton broadcast markets. В 1953 году три телевизионные станции принадлежащие Taft Broadcasting и Cox Communications создали Tri-State Network, чтобы конкурировать с развлекательными каналами выпускаемые Crosley Broadcasting Corporation на телевизионных станциях в Цинциннати, Колумбусе, Дейтоне, Огайо.
He then may have worked at the Cumberland Military Hospital in Nashville before eventually settling in Dayton, Ohio, moving with the help of the surgeon in charge of the hospital, Dr. Clarke McDermont. После этого он мог работать в военном госпитале Камберленда в Нашвилле, а затем устроился в Дейтоне при помощи хирурга, заведовавшего госпиталем, доктора Кларка Макдермонта.
The conclusion of the General Framework Agreement for Peace, reached on 21 November 1995 in Dayton, is a historic event which opens up a realistic possibility of putting an end to a long and destructive conflict and achieving peace in the region. Заключение Общего рамочного соглашения об установлении мира в Дейтоне 21 ноября 1995 года стало историческим событием, открывшим реалистические перспективы прекращения этого затянувшегося и разрушительного конфликта и установления мира в регионе.
We welcome the outcome of the elections that took place in Bosnia and Herzegovina within the framework of the Peace Agreement signed in Paris as a result of negotiations held in Dayton in 1995. Мы приветствуем результаты выборов, которые прошли в Боснии и Герцеговине в рамках Мирного соглашения, подписанного в Париже в результате переговоров, состоявшихся в Дейтоне в 1995 году.
In fact, these statements form a heavy mortgage on the functioning of the governing structures of Bosnia and Herzegovina, and may therefore threaten the constitutional arrangements in Dayton and the spirit of 7.9 of the Copenhagen commitments. Дело в том, что эти заявления тяжело скажутся на функционировании правящих структур Боснии и Герцеговины и поэтому могут поставить под угрозу достигнутые в Дейтоне конституционные договоренности и дух положения 7.9 Копенгагенских обязательств.
The European Union therefore welcomes the intention of the High Representative to restrict the use of the Bonn powers, to the extent possible, to the areas of ICTY cooperation and Dayton stability. Поэтому Европейский союз одобряет намерение Высокого представителя в как можно большей мере ограничить использование предоставленных ему в Бонне полномочий сферами сотрудничества с МТБЮ и обеспечения предусмотренной в Дейтоне стабильности.
The Special Rapporteur had been present in Dayton, at the invitation of Mr. Carl Bildt and Mr. Richard Holbrooke, to present her views both to the parties and the mediators. По приглашению г-на Карла Бильдта и г-на Ричарда Холбрука Специальный докладчик присутствовала в Дейтоне, где она изложила свои взгляды как сторонам, так и посредникам.
Dayton site expected me two days ago. Меня уже два дня ждут на объекте в Дейтоне.