| Besides, we kind of really haven't seen much of each other during the daylight. | Кроме того, мы действительно не так уж часто видимся при свете дня. |
| The fact is that, on 24 February, the Cuban military knowingly, wilfully and in broad daylight shot down two aircraft that were unarmed and clearly marked as civilian. | Фактом является то, что 24 февраля кубинские военные сознательно, преднамеренно и при свете дня сбили два самолета, которые не были снабжены оружием и имели гражданские опознавательные знаки. |
| You're all I see... in the darkness... in the daylight... all the time. | Ты всё, что я вижу... во тьме... при свете дня... постоянно. |
| The Great January Comet of 1910, formally designated C/1910 A1 and often referred to as the Daylight Comet, was a comet which appeared in January 1910. | Большая январская комета 1910 года, или Дневная комета (англ. Daylight comet, то есть видимая при свете дня), официальное обозначение C/1910 A1 - яркая комета, появившаяся в январе 1910 года. |
| The vampires attacked in daylight. | Вампиры атаковали нас при свете дня впервые! |
| Unlike the others, this new breed could be harnessed, enslaved to guard them in the daylight hours of their masters. | В отличие от прочих, они могли стать верными рабами... и при свете дня стеречь покой своих господ. |
| But, since there was no assurance that the submarine would make it, MacArthur decided to continue, departing in daylight at 18:00 so as to be sure to meet their air transport there. | Но поскольку не было уверенности, что подлодка подойдёт Макартур решил продолжить поход и выйти в 18.00 при свете дня, чтобы можно было повстречать самолёты. |
| The Pacific Northwest murders culminated on July 14, with the broad daylight abductions of two women from a crowded beach at Lake Sammamish State Park in Issaquah, a suburb 20 miles (30 km) east of Seattle. | События достигли своей кульминации 14 июля, когда при свете дня были похищены две женщины на переполненном пляже в Парк Лейк Саммамиш в Айсакве, городе в 32 км от Сиэтла. |
| In broad daylight, one is badgered by all sorts of females full of memories. | При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями! |
| Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. | Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я. |
| She's out during daylight, that can mean only one thing. | Она вышла из своего убежища при свете дня, и это может означать только одно... |