I can take a proper look in the daylight with my wits about me. |
И осмотреть надлежащим образом при дневном свете. |
However, the average contribution to the daylight reflection is normally small. |
Вместе с тем ее средняя составляющая в отраженном дневном свете, как правило, является небольшой. |
If that girl has information about Daylight on her body, then we are in very serious trouble. |
Если на теле этой девчонки есть информация о "Дневном свете", то у нас серьезные проблемы. |
I'm growing increasingly certain that the people who did this to Jane know about Daylight. |
Я всё больше уверяюсь, что люди, сделавшие это с Джейн, знают о "Дневном свете". |
The comet was visible in daylight about 5º-10º southeast of the Sun from 12 to 14 January, with a peak brightness of magnitude -5.5. |
С 12 по 14 января комету можно было наблюдать при дневном свете с яркостью -5,5 примерно в 5-10 градусах к югу от Солнца. |
According to the standard, the camera should report its sensitivity as ISO 100 (daylight) ISO speed latitude 50-1600 ISO 100 (SOS, daylight). |
Тогда в соответствии со стандартом фотоаппарат должен обладать следующими значениями шкалы: при дневном свете - ISO 100; диапазон значений - ISO 50-1600; стандартная выходная чувствительность - ISO 100. |
And inside, the daylight - each one is an optic and it brings light into the center. |
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. |
The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight. |
Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. |