Daylighting is lighting an indoor space with openings such as windows and skylights that allow daylight into the building. |
Дневной свет используется для освещения закрытого пространства через проёмы - окна и световые люки, которые обеспечивают доступ дневного света в здание. |
Most facilities visited were characterized by unsanitary conditions and poor or non-existent ventilation or daylight; most lacked heating. |
В большинстве посещенных учреждений налицо антисанитарные условия, плохая вентиляция или отсутствие вентиляции или дневного света. |
Now we can be well-balanced in our biorhythm with daylight. |
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. |
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. |
Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо. |
These conditions included detainees being confined to cells 24 hours a day and being allowed to leave the cell only once a week to take a shower, sleeping on a thin mattress on a wooden platform on the floor and having limited access to fresh air and daylight. |
Так, заключённых, практически лишённых свежего воздуха и дневного света, круглосуточно держат в камерах, выпуская лишь раз в неделю для принятия душа, а спят они на полу на тонких матрасах, уложенных на деревянные платформы. |
In any case, insufficient daylight remained after recovering the aircraft from the first two waves for the carriers to launch and recover a third before dark, and Nagumo's escorting destroyers lacked the fuel capacity for him to loiter long. |
В любом случае, после двух волн атаки уже не оставалось достаточно дневного света, чтобы послать и вернуть обратно ещё одну волну самолётов, и у эсминцев сопровождения Нагумо не было достаточно топлива для длительного дрейфа. |
"2.10. Fluorescent retro-reflecting material Means a material with retro-reflecting properties which, when excited by daylight, exhibits the phenomenon of photo-luminescence ceasing rather shortly after excitation." |
"2.10 под"флуоресцирующим светоотражающим материалом" подразумевается материал со светоотражающими характеристиками, для которого характерно - под воздействием дневного света - явление фотолюминесценции, прекращающееся сравнительно быстро после прекращения возбуждения;" |
True, a ghost wouldn't come out in the bright daylight. |
Точно, призраки боятся дневного света. |
K is a daylight receiver transmitter. |
«К» - это приёмопередатчик дневного света. |
And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning - to take advantage of daylight hours. |
Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром - чтобы использовать преимущества дневного света. |
The LED is the next best thing to daylight. |
Светодиод является лучшим изобретением после дневного света. |
As a medical doctor, she was concerned about the deteriorating health of the prisoners, who had been deprived of daylight and medicines for at least five months. |
Как врач, она обеспокоена ухудшающимся состоянием здоровья заключенных, которые на протяжении, по крайней мере, пяти месяцев не видели дневного света и не получали никаких медикаментов. |
If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again. |
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света. |
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". |
Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»). |
The windows of prison cells have been widened and the metal blinds have been removed in order to let in daylight and fresh air, and wooden floors have been laid. |
Окна в камерах расширены, с них сняты металлические жалюзи с целью доступа дневного света и свежего воздуха, настланы деревянные полы. |
The amount of daylight received into an indoor space or room is defined as a daylight factor, being the ratio between the measured internal and external light levels. |
Количество дневного света, принимаемого во внутреннее пространство или комнату, определяется как световой фактор, являющийся отношением между измеренными внутренним и внешним уровнями света. |
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. |
Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting. |
Contemporary industrial technology brings to underground construction a changed environment, filled with daylight, air and energy for lighting and climate control. |
Современная строительная технология создает для подземного строительства иные условия, характеризуемые наличием дневного света, воздуха и электроэнергии, необходимой для обеспечения освещения и климатического контроля. |
The prison housed a total of 24 cells on two floors which were located along the exterior walls so that everyone got daylight. |
В тюрьме было в общей сложности 24 камеры на двух этажах, которые были расположены вдоль внешних стен, чтобы каждый заключённый мог получать достаточное количество дневного света. |
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. |
с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning - to take advantage of daylight hours. |
Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром - чтобы использовать преимущества дневного света. |
The LED is the next best thing to daylight. |
Светодиод является лучшим изобретением после дневного света. |
K is a daylight receiver transmitter. |
«К» - это приёмопередатчик дневного света. |
Now we can be well-balanced in our biorhythm with daylight. |
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. |
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. |
Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо. |