Yes. There was a very official e-mail sent to everyone whose insurance files indicated they had daughters between the ages of 14 and 16. |
Всем, у кого в страховке было указано, что у них есть дочь от 14 до 16 лет, был отправлен очень официальный имейл. |
I wish I had laid by an annual sum to bribe worthless young men to marry my daughters, but I have not, I confess. |
Не могу себе представить, что я вынужден назначить приличные годовые недостойному молодому человеку за то, что он берет в жены мою дочь. |
I'm just "that mom whose daughters got switched." |
Я просто "та мама, чью дочь подменили". |
All it takes is one walk down the red-light district, and you could lose your wife or even your daughters! |
Стоит лишь спуститься в квартал красных фонарей, где можно потерять свою жену, или даже дочь. |
The most important people in my life are my wife, my daughters, and Barbara Boxer... my dog! |
Самые важные люди в моей жизни - моя жена, моя дочь, и боксер Барбара... моя собака. |
Either of you got daughters? |
У кого-нибудь из вас есть дочь? |
You sound like my daughters. |
Ты говоришь, как моя дочь. |
All men should have daughters. |
У каждого мужчины должна быть дочь. |
Are you one of the Emperor's daughters? |
Ты - дочь императора? |
Look, my daughters are back. |
Слушай, моя дочь вернулась. |
Autonoë, was one of the daughters of Cadmus and Harmonia. |
Автоноя - дочь Кадма и Гармонии. |
Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. |
Родитель, выдающий свою дочь замуж во время учебного года, должен был возместить государству все расходы на ее обучение. |
Her daughter Queen Elizabeth visited her on occasion at Bermondsey, although another one of her other daughters, Cecily of York, visited her more often. |
Её дочь, королева Елизавета, посещала Елизавету Вудвиль в аббатстве, когда имела возможность; более частым посетителем у Елизаветы была другая её дочь - Сесили Йоркская. |
What I admire about you the most is that while you're the very definition of old-fashioned, you raised your daughters to be as strong and independent as any man. |
Я восхищалась тем, что ты самый старомодный, ты вырастил свою дочь независимой и сильной как мужчину. |
One of his daughters, Lyudmila Gredeskul, returned to the Soviet Union in December 1930, but her university diploma wasn't recognized and she worked at a factory. |
Дочь - Людмила, вернулась в Советский Союз в декабре 1930 года, но её университетский диплом не был признан, и она смогла только устроиться на завод Козицкого сортировать электрические лампочки. |
It still hoped for the adoption of the bill, which imposed penalties for persons who married off their daughters aged under 17 years and for those who officiated in such marriages. |
Однако оно не теряет надежды на то, что ему вскоре удастся обеспечить принятие этого законопроекта, предусматривающего наказание для любого лица, выдающего замуж свою дочь до достижения ею 17-летнего возраста, а также для любого должностного лица, регистрирующего такой брак. |
Sisters and daughters are also protected by provisions to repress violence in all its forms, both in the CP and in the CPE, which gives children greater protection against all forms of violence. |
Сестра и дочь также защищены положениями, осуждающими насилие во всех его формах как в УК, так и в Кодексе законов о защите ребенка, которые гарантируют детям, мальчику или девочке, усиленную защиту от любой формы насилия. |
These men arrive and get in touch with brokers, these brokers then approach families with suitably aged daughters and generally offers these parents about five million rupiahs (about US$500) for each girl. |
Они обращаются к посреднику, который подыскивает семью, имеющую дочь подходящего возраста, и предлагает им за неё порядка 5 миллионов рупий (около 500 долларов США). |
Emebet (እመቤት, "Royal Lady" 'əmäbēt) - Reserved for the unmarried granddaughters of the monarch in the female line (they were generally granted the title of leult upon marriage), and to the daughters of the "Leul Rases". |
እመቤት) (буквально «царская девушка») - обозначает замужнюю внучку царя по женской линии (им, как правило, давалось звание лыуль при вступлении в брак), и дочь лыуль раса. |
Abortion on the grounds of preference for sons or preference for daughters is ruled out. |
Исключены случаи, когда аборт производится из-за нежелания иметь либо сына, либо из-за нежелания иметь дочь. |
Daughters always mean Zores. |
Дочь всегда означает хлопоты. |
It helps to have daughters in low places. |
Хорошо, когда дочь работает в забегаловке. |
Two of his daughters married Pakistanis while the third daughter married a Bangladeshi. |
Две его дочери замужем за пакистанцами, третья дочь вышла замуж за гражданина Бангладеш. |
His own daughter was not circumcized and neither were the daughters of many of his friends. |
Его собственная дочь, как и дочери многих его друзей, не подвергались обрезанию. |
For example, in Nepal, parents fear likely social stigma if adult daughters (past 18 years) stay at home. |
Например, в Непале родители опасаются подвергнуться общественному порицанию, если взрослая (старше 18 лет) дочь продолжит жить в их доме. |