Article 12 of the Act includes amongst the attributions and duties of the Constitutional Court the role of hearing and ruling on applications on constitutionality, administrative actions by any public authority, and decisions denying the remedies of habeas corpus, habeas data and amparo. |
В статье 12 того же закона среди полномочий и обязанностей Конституционного суда упоминается право принимать к рассмотрению и выносить решения по ходатайствам о неконституционности, административным актам любых государственных органов и постановлениям, отказывающим в применении процедур хабеас корпус, хабеас дата и ампаро. |
There is a mandatory rule that a statement about the arrest must be prepared, indicating the date, hour, grounds and motives for the arrest as well as other data. |
В обязательном порядке составляется протокол об аресте, в котором, кроме иных данных, указываются дата, время, основание и мотивы ареста. |
Throughout the 31 countries that reported in the Africa region in 2005 - the last date for which complete data is available - 18,166,488 free or highly subsidized insecticide-treated nets were distributed, and 7,568,439 nets were re-treated. |
В 31 стране африканского региона, которые представили свои доклады в 2005 году - последняя дата, за которую имеются полные данные, - было бесплатно или со значительной субсидией распространено 18166488 обработанных инсектицидами сеток, а еще 7568439 сеток были обработаны повторно. |
The traveler data, i.e. passenger's name, surname, father's name, date of birth, passport serial number and nationality are registered in the computerized system at the time of entry/exit at all border gates. |
Пассажирские данные, т.е. имя и фамилия пассажира, имя отца, дата рождения, паспортный номер и гражданская принадлежность, заносятся в компьютеризированную систему при прохождении пограничных пунктов въезда/выезда. |
If you organize SMS campaigns, our company can offer you a convenient campaign management tool. This tool will not only help you to store necessary data, but also to select winners in a fast and easy manner. |
С помощью инструмента SMS-акции Вы будете не только накапливать необходимую Вам информацию (номер чека, дата, имя, фамилия, местожительство, номер телефона участника акции и т.д. |
Set here the date and time when the original image data was a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded. |
Укажите дату и время создания исходного изображения. Для цифровой фотокамеры эта дата и время будут выставлены при записи данных. |
The results, date & time, involved person, discovered damages and all discrepancies with cargo documents (including serial numbers and label markings) are stored in the system not replacing the data from original documents. |
Факт проверки, дата и время, проверяющее лицо, имеющиеся повреждения и все несоответствия с документами (включая номера и маркировки) сохраняются в системе, не заменяя данные из оригинальных документов. |
According to the records of the Ministry of the Interior, from 30 August 2007 (from when data on naturalised Roma have been monitored) to 3 November 2010, Croatian citizenship was granted to a total of 187 persons of the Roma national minority. |
По данным Министерства внутренних дел, в период с 30 августа 2007 года (дата, с которой ведется регистрация данных о натурализовавшихся представителях народности рома) по 3 ноября 2010 года хорватское гражданство было предоставлено 187 представителям народности рома - 112 женщинам и 75 мужчинам. |
The Pilot Census sample covered 64 census districts, selected with the simple random sampling where as of 31 March 1998 at midnight (census reference date) we wanted to collect data on: population, households, dwellings. |
Выборка в рамках пробной переписи охватывала 64 участка, отобранных методом простой случайной выборки для целей сбора данных по населению, домашним хозяйствам и жилищам по состоянию на полночь 31 марта 1998 года (базисная дата переписи). |
The Implementation Committee noted that, whilst the completeness of the emission data reported was better than in previous years, there was still much room for improvement in this regard. |
В ней приводится дата вступления Протокола в силу для каждой Стороны и указывается, были ли представлены данные за базисный год и за годы периода, начинающегося с года его вступления в силу для соответствующей Стороны. |
Data to December 2012. |
Контрольная дата: декабрь 2012 года. |
231 The control card shall be able to store the following card identification data: card number, issuing Contracting Party, issuing authority name, issue date, card beginning of validity date, card expiry date. |
231 Карточка мастерской должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки: - дата начала действия карточки, дата истечения срока действия карточки. |
From 6 November 2012 (the date of the online launch of the 2012 Yearbook) to 13 December 2013, the online database generated 51,800 data table views and more than 26,100 data table downloads. |
В период с 6 ноября 2012 года (дата размещения Ежегодника 2012 года в Интернете) по 13 декабря 2013 года количество онлайновых просмотров таблиц данных составило 51800, а число их загрузок превысило 26100. |
Using the data of the Chronicum Pictum the date of the battle was Friday, 14 March 1074. |
Из «Кепеш Кроники» точно устанавливается дата битвы - 14 марта 1074 года, пятница. |
The Implementation Committee evaluated the completeness and timeliness of reporting, based on the information presented in the report on the present state of emission data covering emission data reported up to 17 June 2001, while the deadline for reporting was 31 December 2000. |
В ней приводится дата вступления Протокола в силу для каждой Стороны и указывается, были ли представлены данные за базисный год и за годы периода, начинающегося с года его вступления в силу для соответствующей Стороны. |
There are six guarantees: the writ of habeas corpus, the writ of amparo, the writ of habeas data, the writ of unconstitutionality, the writ of popular action and the writ of mandamus. |
Шестью конституционными гарантиями являются процедура хабеас корпус, процедура ампаро, процедура хабеас дата, процедура проверки на соответствие Конституции, процедура возбуждения иска любым лицом и процедура обеспечения исполнения. |
Proceedings for habeas data which are taken in the case of an act or omission on the part of an authority, official or individual that impairs or threatens rights and which relates to article 2, paragraphs 5, 6 and 7 of the Constitution. |
средство правовой защиты хабеас дата, обеспечивающее защиту от действия или бездействия любого органа власти, должностного лица или человека, который нарушает права, перечисленные в пунктах 5, 6 и 7 статьи 2 Политической конституции, или угрожает им . |
So, Data Nitrate. |
Итак, Дата Нитрейт. |
Data Center and Management Console must be upgraded first(simultaneously). |
Консоль и дата центр должны обновляться одновременно. |
One of the possible solutions is installation of Data Centers in each branch office. |
Одним из возможных вариантов решения является вариант с установкой локальных Дата центров в каждом филиале. |
Also, the management console is used to manage the remote Data Centers located in branch offices. |
Также, при помощи консоли управления, ведется управление удалёнными Дата центрами, расположенными в филиалах. |
DATA AND PLACE OF BIRTH: April 29, 1953, Kirya village, Alatyr district, Chuvash ASSR, RSFSR (Russia). |
ДАТА И МЕСТО РОЖДЕНИЯ: 29 апреля 1953 года в поселке Киря Алатырского района Чувашской АССР, РСФСР (Россия). |
ADC allocates a special server in its Data Center for your organization and ADC implemets the complete administrative management of your server. |
ADC предоставляет специальный сервер в своем Дата центре для Вашей организации и ADC осуществляет полное административное управление Вашим сервером. |
On August 25, 2007, Reynato Puno (at the College of Law of Silliman University in Dumaguete City) declared the legal conception of amparo's twin, the supplemental Philippine Habeas Data. |
25 августа 2007 года Рейнато Пуно выступил с лекцией в правовом колледже Силлиманского университета в Думагете о будущей правовой концепции-близнеца ампаро, дополнительного Филиппинского Хабеас дата. |
The distinguishing feature of this case is that one database is used for several Data Centers and this database is located in the head office. |
Отличительной особенностью данной схемы, является то, что в ней используется одна база данных для нескольких Дата Центров, и располагается она в головном офисе. |