With the exception of the right to individual freedom and related rights, which are protected by the writ of habeas corpus, and the right to information and the right to privacy, which are protected by the writ of habeas data. |
За исключением права на личную свободу и связанных с ним прав, защищаемых на основании процедуры хабеас корпус, и права на информацию и частную жизнь, защищаемых в рамках процедуры хабеас дата. |
(c) To bring actions of unconstitutionality, amparo, habeas corpus, habeas data and other actions or remedies required for the exercise of his functions; |
с) пресекать неконституционные действия, задействовать процедуры ампаро, хабеас корпус, хабеас дата и прочие механизмы или средства защиты, необходимые для осуществления его полномочий; |
The Office is also responsible for ensuring the proper functioning of public services and for bringing actions of unconstitutionality, amparo, habeas corpus, habeas data and other actions or remedies required for the exercise of its functions. |
В круг его полномочий входит надзор за надлежащей работой государственных служб; возбуждение исков в связи с неконституционностью, процедур ампаро, хабеас корпус и хабеас дата и применение прочих процедур и средств правовой защиты, необходимых для выполнения его функций. |
maps should include a title and a legend that explains the statistical units, the date the data was collected or produced and the geographic area being presented. |
с) карты должны иметь названия и легенду, в которой объяснялись бы статистические единицы; на них должны указываться дата сбора или нанесения данных, а также описываемый географический район. |
The 2008 Constitution has also provided for new legal actions such as action for injunction, habeas corpus, access to public information, habeas data, non-compliance and extraordinary action for injunction: |
Кроме того, в Конституции 2008 года предусмотрены новые судебные нормы, в частности процедуры защиты; процедура хабеас корпус; ходатайство о доступе к открытой информации; процедура хабеас дата; ходатайство в связи с невыполнением и ходатайство о чрезвычайной защите: |
Date of data collection/consultation: 27 November 2011. |
Дата сбора данных/консультаций: 27 ноября 2011 года. |
If the date in the phone is not set, program will set it during next data update. |
Если в телефоне не установлена дата, программа установит ее в течение следующего обновления данных. |
They even have a specific date on when the collection of data began for each of the service providers. |
Есть даже конкретная дата, когда началось ведение записей каждого из провайдеров. |
Date of the survey, validity of data |
Дата проведения обследования; данные представлены по состоянию на... |
The Date of Expiry present on the TIR Carnet is not available in the current transit data model. |
В нынешнем образце данных о транзите отсутствует дата истечения срока действия, предусмотренная в книжке МДП. |
The most important data should include: date and place of birth, detailed address, E-mail address and photograph (where possible). |
Необходимы только самые важные сведения: дата и место рождения, подробный адрес с указанием электронной почты (E-mail) и фотография (желательно). |
Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time. |
Поля используются для вставки сведений о текущем документе, например имя файла, шаблон, статистика, сведения о пользователе, дата и время. |
Updated: August 1997 (New data in bold) Transport |
Дата обновления данных: август 1997 года (Новые данные выделены жирным шрифтом) |
When purchasing image data, many factors must be considered, such as image resolution, acquisition date and radiometric and geometric corrections. |
Приобретая данные в виде изображений, необходимо учитывать многочисленные факторы, такие как разрешающая способность изображений, дата их получения и радиометрическая и геометрическая корректировка. |
There is the problem of some names occurring with only two elements, without any detailed personal data (father, mother, date and place of birth, etc.). |
У нас возникла трудность в связи с тем, что некоторые имена в перечне содержат лишь два элемента и не сопровождаются уточняющими личными данными (имя отца, имя матери, дата и место рождения и т.д.). |
last session data as read from the card: |
последняя дата сеанса использования, записанная на карточке: |
Oldest and latest dates for which a vehicle unit holds data related to drivers activities (requirements 081, 084 or 087). |
Самая ранняя и самая последняя дата, на которую хранятся в бортовом устройстве данные о деятельности водителя (требования 081, 084 или 087). |
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. |
Скорее всего, необходимо было вставлять их в качестве первичных данных, увязывая такие значительные события, как дата рождения сотрудника, в рамках первичных статических полей. |
The Kuwait Ministry of Commerce and Industry confirmed that the file number, date of issue and expiry, as well as other data on the licence had been altered. |
Министерство торговли и промышленности Кувейта подтвердило, что регистрационный номер, дата выдачи и истечения срока действия, а также другие данные, содержавшиеся в лицензии, были изменены. |
In addition to information also contained on the visual data page of the passport, Malaysian e-passports record the travel history (time, date, and place) of entries and exits from the country. |
Вдобавок к информации, хранящейся на визуальной странице паспорта, в малайзийских е-паспортах также содержится история перемещений (время, дата и место) въезда и выезда в страну. |
Based on the CEB data field headed "date of entry to present grade", all entries during the period 1 January 2012 to 31 December 2014 were calculated as appointments. |
С учетом поля данных КСР, озаглавленного «дата поступления на должность нынешнего класса», все поступления на службу в период с 1 января 2012 года по 31 декабря 2014 года были учтены как назначения. |
All information you provide us (both your personal data and credit card number and expiry date) is encrypted with the SSL protocol before being transmitted over the Internet, and is virtually impossible to decrypt. |
Вся информация, которую Вы нам передаете (ваши персональные данные, номер кредитной карточки и дата, истечения срока ее действия) кодируется посредством протокола SSL перед передачей через Интернет и ее декодирование невозможно. |
Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document. |
Поля используются в документах для вставки меняющихся данных, таких как текущая дата или общее количество страниц в документе. |
To improve the quality of the data for purposes of cross-country studies, the Bank standardized the results of individual country surveys for such variables as household size, private consumption and the date of the survey. |
Для повышения качества данных при проведении межстрановых исследований Банк стандартизировал результаты отдельных страновых обследований по таким переменным показателям, как размер домашних хозяйств, потребление в них и дата проведения обследования. |
The data elements set out the parties, the date, the commercial references, country information, transport details, and terms of delivery and payment for the international sale of goods. |
С помощью соответствующих элементов данных указываются стороны, дата, коммерческие реквизиты, страновая информация, транспортные сведения и условия поставки и платежа для целей международной торговли товарами. |