Английский - русский
Перевод слова Dare
Вариант перевода Вызов

Примеры в контексте "Dare - Вызов"

Примеры: Dare - Вызов
Is that a dare? Ты бросаешь мне вызов?
Dana. I dare you. Дана,... это вызов.
I... I dare you! Я... бросаю тебе вызов!
Chinna, you're right, nobody can dare challenge us. Ты прав, Чинна, никто не осмелится бросить нам вызов.
Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. Дон Кихот не выкажет милосердия тем, кто осмелился бросить мне вызов.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
They would never dare attack a United Nations company. Они никогда не посмеют бросит вызов кампании ООН.
First one to ten wins, And then the other person has to do a dare. Сначала играем до десяти побед, и проигравший примет вызов.
The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth. И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли.
When the other kids were picking dare, I always picked truth. Когда другие дети выбирали "вызов", я всегда выбирал "правду".
You dare to defy your king? Ты смеешь бросить вызов своему королю?
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy. Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас.
Do you dare to defy a Dominator? Как ты посмел бросить вызов Доминатору?
Then I'd get the box back, and give her a dare. И когда коробка возвращалась ко мне я мог сделать вызов Софи.
Do you really dare to defy us? Ты в самом деле осмеливаешься бросить нам вызов?
How dare you defy Moralo Eval? Как посмел ты бросить вызов Морало Ивалу?
And will Godwin dare to undergo such a challenge? А Годвин осмелится принять такой вызов?
Who would dare challenge the Council? Кто бы посмел бросить вызов мэрии?
How dare you come in here and challenge me? Как ты смеешь приходить сюда и бросать мне вызов?
In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие.
Those moments that challenge and terrify and dare us To reach the potential that we were meant to reach. Ради моментов, которые бросают нам вызов, пугают и подбивают достичь того потенциала, которого мы стремились достичь.
Since Tsipras's election in January, German officials have barely been able to contain their fury that a left-wing upstart government of a tiny, bankrupt country would dare to challenge one of the world's great economies. С избранием Ципраса в январе, немецким чиновникам едва удалось сдержать свою ярость, что появившееся левое правительство крошечной, обанкротившейся страны, осмелилось бросить вызов одной из великих мировых экономик.
The regime's draconian "law" (5/96) prohibits participants from criticizing the draft constitution; those who dare to challenge the regime face a 20-year prison sentence. Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
Is that like a dare or something? Ты мне вызов бросаешь, или что?
What, do you dare to defy this council... and me? И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?