What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
Dare you not speak to me this way! | Не сметь так со мной разговаривать! |
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
How could I dare! | Как я могу посметь? |
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. | В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. |
But dare I offer you something more appropriate for a gentleman of your standing? | Осмелюсь предложить Вам нечто более достойное джентльмена Вашего положения? |
Dare to say, made with a sense of mysticism. | Изготовленные с мистицизмом, осмелюсь сказать. |
I wouldn't dare, Rebecca. | Я не осмелюсь, Ребекка. |
Dare I say told you so? | Осмелюсь ли я сказать? |
I wouldn't dare think you'd like me! | Я бы никогда не осмелился подумать, что могу Вам понравиться. |
You know he wouldn't dare keep those chickens. | Всё равно он бы не осмелился оставить этих кур. |
How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative, and stuck in high school? | Как осмелился этот Хамфри написать, что я коварная, манипулирующая людьми старшеклассница? |
How dare you speak that name? | Как ты осмелился произнести это имя? |
What sort of man would dare - | Какой человек осмелился бы... |
You dare to defy your king? | Ты смеешь бросить вызов своему королю? |
In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. | Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие. |
Challenge us if you dare | Брось вызов нам, если ты смеешь |
Campaigner Mark Lynas envisions Nuremberg-style "international criminal tribunals" against those who dare to challenge the climate dogma. | Активист Марк Лайнас рисует в своем воображении "международные уголовные трибуналы" в стиле Нюрнбергского процесса против тех, кто смеет бросать вызов догме климата. |
On July 31, 2013, Discovery Channel posted a casting call and a dare to "survive the 21-day challenge" via their Twitter account. | 31 июля 2013 года Discovery Channel разместил на сайте Twitter запись о поиске людей, «готовых пережить 21-дневный вызов». |
Don't you dare blow this - I worked too hard, Hakeem. | Не вздумай мне всё испортить, я много работала, Хаким. |
Don't you dare propose to me over the intercom! | Не вздумай делать мне предложение по переговорному устройству! |
"Don't you dare drop 'em!" | "Не вздумай уронить!" |
Now don't you dare eat any. | Только не вздумай есть это. |
And you, little rich white girl, don't you dare share this with nobody at your school. | А ты, белая богатейка, не вздумай сболтнуть кому-нибудь в колледже. |
If they dare to complain to prosecutors or prison authorities about torture practices, their complaints are not taken seriously and are not properly investigated. | Если они и осмеливаются жаловаться прокурорам или тюремной администрации в отношении применяемых пыток, их жалобы не воспринимаются серьезно и не расследуются должным образом. |
Women are becoming assassination targets when they dare defend women's rights, and everywhere there is evidence that violence is brought into homes and communities after conflicts have ended, as young men return with guns, and the social norms that protect women remain broken. | Женщины становятся объектами покушений, когда они осмеливаются защищать права женщин, и повсюду видны свидетельства того, что после прекращения конфликтов насилие приходит в дома и общины вместе с молодыми мужчинами, которые возвращаются с оружием, и что социальные нормы, защищающие женщин, по-прежнему не действуют. |
One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government." | Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить «провокаторов», имена которых они не осмеливаются назвать, которые «спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства». |
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name. | Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух. |
Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. | "Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе. |
I cracked the Pentagon's firewall in high school on a dare. | Я на спор взломал защиту Пентагона ещё в школе. |
I was named for my Uncle Aden who died swimming drunk across a river on a dare. | Меня назвали в честь дядюшки Адена, который напился и утонул, пытаясь на спор переплыть реку. |
But it was on a dare. I made $1. | Но это на спор, я выиграл $1. |
So what if it's a dare; | Что, если это спор. |
There's nothing this woman loves - more than a good dare. | Она любит что-нибудь дёлать на спор. |
My garden, where none dare come. | Мой сад, в который никто не осмеливается заходить. |
There is only you who dare to say it out loud now. | Ты единственный, кто ныне осмеливается высказывать это вслух. |
Olivia does want she does when she wants, and no one dare question or ask for an explanation. | Оливия делает то, что делает и тогда, когда она этого хочет, и никто не осмеливается спросить, что происходит. |
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration. | Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё. |
Maldivians are eagerly looking forward to, and preparing to embrace, the political changes in the country, yet open and honest discourse on the question of freedom of religion or belief is vigorously denied and the few who dare to raise their voices are denounced and threatened. | Мальдивцы искренне жаждут политических перемен в стране и готовятся к ним, вместе с тем открытое и честное обсуждение вопроса о свободе религии строго запрещено, и те немногие, кто осмеливается рассуждать об этом вслух, подвергаются осуждению и угрозам. |
Then get in line... if you dare. | Тогда быстро в ряд... если осмелишься. |
If you dare refuse, I'll pull even tighter. | Если ты осмелишься сопротивляться, я буду душить сильнее. |
How about a little truth, if you dare? | Как насчет капельки правды, если осмелишься? |
If you don't dare to have that kind of love, you shouldn't have a man. | Если не осмелишься на такую любовь, то у тебя никогда не будет мужчины. |
Stop if you dare! | Остановись, если осмелишься! |
Not surprised you picked "dare" though. | Не удивлен, что ты выбрала "желание". |
Dare unless we're all... sitting on the floor, Tim? | Желание, пока мы все... не сядем на пол. Тим? |
Maybe I'll take dare. | Лучше я выберу желание. |
I already had a dare picked out for him. | Я уже придумала ему желание. |
Dare, dare, dare, dare. | Желание. Желание, желание, желание. |
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. | Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда. |
You undressed my upper clothes but you didn't dare to touch the lower ones. | Ты раздела меня сверху, но не осмелилась прикоснуться к низу. |
No, I didn't dare, in case of fingerprints. | Нет, я не осмелилась, на случай отпечатков пальцев. |
How dare she order us to make pancakes! | Она осмелилась заставить нас делать корейские блинчики. |
Didn't dare do it on the plane. | В самолете закурить не осмелилась. |
Not even you would dare to do that. | Нет, даже если бы вы осмелились. |
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
Do you dare see... | "А вы осмелились видеть..." |
How dare you ignore my orders? | Осмелились нарушать мои приказы? |
And, we dare to fly in the face of Providence and try to bring it closer to us. | А мы осмелились перечить провидению и пытаемся его приблизить к нам. |
Say one thing sincerely, I dare you. | А слабо тебе хоть раз сказать правду? |
We dare you to jump from there... | Слабо вам прыгнуть оттуда... |
Click if you dare. | Кликни, если не слабо! |
I dare you to come over here and say dem. | А слабо подойти поближе и повторить их еще раз? |
If you're so sure about that, I dare you to go get that ball back. | Если ты так уверен, слабо слазать за мячом? |
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
Dare began to develop a relationship with the composer Paul Rubens. | Дэйр начала строить отношения с композитором Полом Рубенсом (англ.)русск... |
Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. | Филлис Дэйр выступит в Королевском театре в Йорке. |
The spirit of Virginia Dare seems to watch over them here, keeping their symptoms at bay. | Кажется, что дух Вирджинии Дэйр здесь присматривает за ними, держа их симптомы под контролем. |
When Peter Parquagh and Virginia Dare find evidence he is plotting against the natives again, he kills Virginia and exposes Peter's secret identity as The Spider. | Когда Питер Паркуа и Вирджиния Дэйр нашли доказательства о его очередных кознях против туземцев, он убил Вирджинию и обнародовал личность секретную личность Паркуа как Паука. |
Virginia Dare was the main character in Sallie Southall Cotten's 1901 book in verse The White Doe: The Fate of Virginia Dare. | В 1901 году Салли Коттен написала на основе жизни Дэйр сказочную историю The White Doe: The Fate of Virginia Dare. |