| Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. | Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели. |
| What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
| Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
| To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
| How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
| You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
| You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
| How could I dare! | Как я могу посметь? |
| [Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
| I daren't let go with my other hand. | Я не осмелюсь разжать другую руку. |
| But I dare to say: | Но я осмелюсь сказать: |
| This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. | Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить. |
| Dare I take another sleep aid? | Осмелюсь ли я принять еще чуть-чуть средства от бессонницы? |
| LIKE GETTING A NEW JOB. THANKS TO MY... DARE I SAY IT? | Благодаря моему... осмелюсь ли я это сказать? |
| But he'd never dare touch me. | Но сам он никогда не осмелился бы ко мне прикоснуться. |
| Who would dare set foot on this inhospitable summit? | Кто же осмелился ступить на эту негостеприимную землю? |
| However, Chiang was extremely reluctant to give up the capital without a fight and nobody else would dare to make such a decision and face the angry Chinese public. | Тем не менее Чан Кайши не желал бросить столицу без боя, и никто другой не осмелился бы принять такое решение, чтобы не вызвать на себя гнев китайской общественности. |
| I wouldn't dare kill someone | Я бы не осмелился никого убить. |
| How dare you try to fight me? | Как осмелился со мной драться? |
| He likes the risk, the adrenaline rush, the dare. | Ему нравится риск, вызов, адреналин. |
| They would never dare attack a United Nations company. | Они никогда не посмеют бросит вызов кампании ООН. |
| The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy. | Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас. |
| That's that "I dare you" thing? | Этот файл "Я кидаю тебе вызов"? |
| Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. | Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. |
| Don't you dare be embarrassed for me. | Не вздумай считать, что я себя позорю. |
| And don't you dare tell your dad you lost your cell. | Не вздумай говорить отцу, что ты опять потерял телефон. |
| Don't you dare! | Логан, не вздумай! |
| Logan, don't you dare! | Логан, не вздумай! |
| Don't you dare mention it to anyone, okay? | Не вздумай проболтаться кому-нибудь, ясно? |
| Still, men who "dare" to take their parental leave - even though they are entitled to it - are often met with incomprehension on the part of their supervisors and coworkers. | Мужчины, которые "осмеливаются" брать отпуск на воспитание ребенка, если даже он им полагается, часто встречают непонимание со стороны своих начальников и коллег. |
| Mr. Karim Amer's trial appeared intended as a warning by the authorities to other bloggers who dare criticize the Government or use their blogs to spread information considered harmful to the country's reputation. | Суд над г-ном Каримом Амером, по-видимому, задумывался властями как предупреждение другим блоггерам, которые осмеливаются критиковать правительство или используют свои блоги для распространения информации, расцениваемой как наносящая ущерб репутации страны. |
| It seemed that political parties were making it their stock-in trade and even those political organizations known for their moderation did not dare protest against that tendency since there was little they stood to gain by doing so. | Партии, как представляется, играют на этом, а политические организации, известные, между прочим, своей умеренностью, не осмеливаются выступать против таких спекуляций на нем, так как они не извлекли бы из этого никакой политической выгоды. |
| Dare to believe in the unbelievable. | Осмеливаются верить в невероятное. |
| Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. | "Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе. |
| He stole a car on a dare, allegedly. | Он украл машину на спор, как говорят. |
| You were 13, you climbed over the wall for a dare. | Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор. |
| I don't know if you're doing this on a dare or whatever. | Не знаю, ты делаешь это на спор или... |
| I did that on a dare. | Я сделала это на спор. |
| I'm sorry. it was a dare. | Простите, это на спор! |
| My garden, where none dare come. | Мой сад, в который никто не осмеливается заходить. |
| There is a key, but no one dare use it. | Но никто не осмеливается им воспользоваться. |
| Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. | Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. |
| Emile Zola's courageous protestations, whose centennial is celebrated this year, should provide renewed source of inspiration and strength for all those who dare to take a stand drawing on moral principle. | Новым источником вдохновения и энергии для всех тех, кто осмеливается подать свой голос в защиту нравственного принципа, должны послужить смелые слова протеста Эмиля Золя, 100-летний юбилей которого отмечается в этом году. |
| I made it up so no student would dare take it. | И ни один студент не осмеливается записаться. |
| If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it. | Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь . |
| Don't you dare bring Barrett into this! | Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта! |
| But there's some place I can go where you won't dare to follow. | Есть место, куда ты не осмелишься за мной последовать. |
| "And now you can go to him, if you dare to-" | "А теперь можешь идти к нему, если осмелишься." |
| If you don't dare to have that kind of love, you shouldn't have a man. | Если не осмелишься на такую любовь, то у тебя никогда не будет мужчины. |
| You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
| Dare, dare, dare, dare. | Желание. Желание, желание, желание. |
| And 90% of the time, she chose dare anyway. | И то, 90% раз она выбирала "Желание". |
| Can I change my go to dare? | Я могу попросить желание вместо правды? |
| It involves a dare. | Она включает в себя Желание. (Фанты.) |
| I didn't dare with everyone staring. | Я бы не осмелилась, все бы увидели. |
| Secondly, how dare you refer to... | Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к... |
| I didn't dare come out. | Собака сильно лаяла, я не осмелилась выйти. |
| What are you thinking, dare she ask? | О чем ты думаешь, осмелилась спросить она? |
| I would say that Albania does not dare to misconstrue this rightful principle of international law, as stipulated in all the relevant international documents. | я хотел бы сказать, что Албания не осмелилась бы неправильно истолковать этот справедливый принцип международного права, как предусматривается во всех соответствующих международных документах. |
| How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? | Как вы осмелились вести себя столь дерзким и бесцеремонным образом? |
| You dare challenge Probabilitizzle? | Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору? |
| How dare you ignore my orders? | Осмелились нарушать мои приказы? |
| These intruders are out of their minds How dare they show up at my doorstep | Этим чужеземцам жить расхотелось, осмелились подступить к порогу моего клана |
| They have rights who dare maintain them. | Братья, потому что осмелились быть ими». |
| Okay, what did you guys dare him to do? | Ладно, что вы, ребята, сказали, что ему слабо сделать? |
| Trust me, you don't want to play "you wouldn't dare" with me. | Поверьте, Вам не стоит брать меня "на слабо". |
| Go on, then, I dare you. | Давай, продолжай, слабо? |
| We dare you to jump from there... | Слабо вам прыгнуть оттуда... |
| And that's why he's never turned down a dare. | Поэтому он ни разу не пасовал, когда его брали на слабо. |
| Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
| Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
| How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
| And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
| Dare took a few years off to concentrate on her studies. | Дэйр потребовалось несколько лет, чтобы сосредоточиться на учёбе. |
| Only one of the Dare sisters. | Всего лишь одна из сестер Дэйр. |
| Damage was heaviest in Dare County, where storm surge flooding and strong winds damaged thousands of houses. | Сильнее всего пострадал округ Дэйр, в котором штормовая волна вызвала сильное наводнение и порывы ветра уничтожили тысячи домов. |
| Dare's first performance on stage was in 1899, at the age of nine, in the Christmas pantomime Babes in the Wood at the Coronet Theatre in London. | Первое выступление Дэйр на театральной сцене состоялось в 1899 году в возрасте 9 лет, когда она сыграла в рождественской пантомиме Babes in the Woodruen, прошедшей в Coronet Theatre в Лондоне. |
| In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. | Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр. |