Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
If I dare give some advice... Если осмелюсь, один совет, сударь...
He said I was scared and I didn't dare to do it. А он ответил, что мне страшно и я не осмелюсь вернуться.
Perhaps we're... dare I say it... going about this wrong? Возможно, мы... Осмелюсь сказать идем неправильным путем?
We have therefore developed a system to assist, respond and provide reparations to victims, which I dare to describe as one of the most comprehensive in the world. Поэтому мы разработали для жертв систему помощи, реагирования и возмещения ущерба, которую я осмелюсь назвать одной из наиболее всеобъемлющих систем в мире.
LIKE GETTING A NEW JOB. THANKS TO MY... DARE I SAY IT? Благодаря моему... осмелюсь ли я это сказать?
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
How dare you enter this sacred space? Как ты осмелился войти в это священное место?
How dare you run ahead of me! Как ты осмелился бежать впереди меня?
Well, I dare to expose them, and even if I have to rip their flesh in the process, their masks will be removed. Ну, я осмелился разоблачить их, и даже если мне придется сорвать их плоть в процессе, маски будут сняты.
I didn't dare ask him. Я не осмелился его спросить:
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
Say 'dare'. Скажи: "Вызов".
They would never dare attack a United Nations company. Они никогда не посмеют бросит вызов кампании ООН.
You dare to fight the captain, do you? Ты смеешь бросать вызов капитану?
You dare to defy me? Вы осмелились бросить вызов мне?
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house! И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare be embarrassed for me. Не вздумай считать, что я себя позорю.
But don't you dare drop my baby. Но не вздумай уронить моего ребенка.
Don't you dare propose to me over the intercom! Не вздумай делать мне предложение по переговорному устройству!
Like protect you from evil but don't you dare open it unless you know the combination magical box. Типа, "защитит тебя от дьявола, но не вздумай открывать ее, пока не знаешь комбинации" волшебная коробочка.
Don't you ever dare to stand up to me in public again! Не вздумай ещё когда-нибудь перечить мне на людях!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
At present, a great number of individuals of Bulgarian origin do not dare to declare themselves as Bulgarian during official censuses. В настоящее время многие лица болгарского происхождения не осмеливаются называть себя болгарами в ходе официальных переписей населения.
They dare to make long-term plans without having to worry about reversals in government policy or, worse still, about political unrest and chaos. Они осмеливаются строить долгосрочные планы, не беспокоясь о зигзагах в политике правительства или, что еще хуже, о политическом неспокойствии или хаосе.
Nay, even the Kaiser, whom they now dare to call an Attila, has been ridiculed by them for years, because of his steadfast endeavors to maintain universal peace. Да, этот самый кайзер, которого они теперь осмеливаются представлять каким-то Аттилой, в течение десятилетий подвергался их же насмешкам за своё непоколебимое миролюбие.
A river even the merrow dare not cross. Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу.
So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
He stole a car on a dare, allegedly. Он украл машину на спор, как говорят.
Swimming, I expect - or for a dare. Плавала, наверное, на спор.
You were 13, you climbed over the wall for a dare. Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор.
I just won 50 bucks from a little Irish guy on a dare. Только что выиграл на спор 50 баксов у маленького ирландца.
When I applied to Harvard, I applied on a dare. Я на спор подал заявление в Гарвард,
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
Besides Tamar, no one would dare get close. Кроме Тамар, никто не осмеливается и близко к ней подойти.
Seems she doesn't dare go out in the park. Кажется, она не осмеливается выйти в парк.
Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. И наконец, автор утверждает, что его семья опасается мести со стороны полиции и не осмеливается воспользоваться официальными средствами правовой защиты, а неофициальные способы защиты являются бесполезными.
But does not dare to speak. Но не осмеливается заговорить.
The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти.
If you dare, go to the last second-class compartment. Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса.
If you dare to say something else, You are fired Если ты осмелишься сказать что-нибудь ещё, ты уволен.
Would you dare speak to him? -No! Осмелишься заговорить с ним?
You dare to do it? Ты осмелишься это сделать?
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Dare unless we're all... sitting on the floor, Tim? Желание, пока мы все... не сядем на пол. Тим?
I did my dare. Я выполнил своё желание.
I already had a dare picked out for him. Я уже придумала ему желание.
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание.
And 90% of the time, she chose dare anyway. И то, 90% раз она выбирала "Желание".
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
And I didn't dare tell anyone. И я не осмелилась рассказать хоть кому-нибудь.
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда.
I dare tell you this because you know what I mean. Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду.
5.4 On the merits, the author insists that during the asylum procedure, she did not dare to mention that she had been held by a man for two years as she was afraid of the consequences on her asylum procedure. 5.4 Говоря по существу дела, автор сообщения утверждает, что во время процедуры рассмотрения ее прошения о предоставлении убежища она не осмелилась упомянуть, что на протяжении двух лет была вынуждена жить с мужчиной, опасаясь, что это повлияет на окончательное решение по ее прошению.
And would you dare to say Осмелилась бы ты предложить:
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом?
That you would dare play at sacred Hyang Kwan Chung! Вы осмелились гулять по священной Хян Кван Чун!
But you didn't dare. Но вы не осмелились.
You dare to defy me? Вы осмелились бросить вызов мне?
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
Why don't you guys just... dare him to stop? Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться?
We used to sneak into the Priory grounds, when we were kids... for a dare, like. Когда мы были маленькие, забирались иногда в монастырь... типа, на слабо.
Go on. I dare you. Ну что, слабо?
I dare you, Kendall. Я беру тебя на слабо, Кендал.
Come on. I dare you. Я беру тебя на слабо.
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Zena and Phyllis Dare Up here in York. Зена и Филлис Дэйр здесь, в Йорке.
Damage was heaviest in Dare County, where storm surge flooding and strong winds damaged thousands of houses. Сильнее всего пострадал округ Дэйр, в котором штормовая волна вызвала сильное наводнение и порывы ветра уничтожили тысячи домов.
In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
Her sister Zena was also cast in this production, and they both adopted the surname of Dare. Её сестра Зена также участвовала в этой постановке, и они обе взяли себе фамилию Дэйр в качестве псевдонима.
Больше примеров...