Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
If I dare give some advice... Если осмелюсь, один совет, сударь...
He's recently made some unauthorized, and dare I say, reckless trades. Недавно он сделал кое-какие самовольные, и, осмелюсь сказать, бесшабашные торги.
I don't know if I dare. Я даже не знаю, осмелюсь ли я.
Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my TV program. Я думаю, "дразнить" не точное определение, но, да, у меня, осмелюсь сказать, очень яркая манера вести передачу.
Dare I ask about the men inside the compound? Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома?
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
So now I dare write the article in Daring (and 2) reaffirm the argument stated that concluding the results. Так что теперь я осмелился написать статью в Дерзкие (и 2) вновь заявил, что аргумент заключительных результатов.
A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
How dare you show your face around here on this day? Как ты осмелился показаться здесь в такой день?
How dare you show your face Как ты осмелился прийти сюда,
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
You dare defy me? Ты бросаешь мне вызов?
The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth. И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли.
In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие.
Anybody dare to challenge the king? Кто бросит вызов королю?
I accepted a dare, so a dare it is! Я принимаю вызов, так тому и быть!
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare propose to me over the intercom! Не вздумай делать мне предложение по переговорному устройству!
Don't you dare. Нет! Не вздумай!
Don't you dare leave me. Не вздумай покинуть меня.
Don't you dare tell him. Не вздумай ему сказать.
Don't you dare blame yourself. Не вздумай винить себя.
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. Такие действия создают напряженную обстановку для девочек, которые живут в постоянном страхе и не осмеливаются выражать свое мнение.
Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions. Многие местные сербы заявляют, что из-за боязни преследований они не осмеливаются заявлять о допущенных нарушениях.
Customs officials in Mahagi, Aru and Ariwara do not dare to intercept, check or seize these trucks of timber for fear of reprisal. Таможенники Махаги, Ару и Аривары не осмеливаются останавливать, досматривать или задерживать его грузовики с древесиной, опасаясь репрессий.
Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы.
Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy. Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
On a dare, I took a spin on a disco ball. На спор я сделала круг на дискотечном шаре.
You're the guy that ate that shaker of pepper on a dare. Ты - тот, кто проглотил полную перечницу на спор.
But then he ran back to the other boys... and I heard him say, I'll kiss anything on a dare... Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал: На спор я поцелую кого угодно...
That was a dare. Это было на спор.
Once on a dare. Один раз на спор.
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана.
Seems she doesn't dare go out in the park. Кажется, она не осмеливается выйти в парк.
Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it. Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь .
Tang Lung, come if you dare! Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься!
I dare you not. Спорим, не осмелишься.
Love Me If You Dare Люби меня, если осмелишься.
I dare you ere not cripple. Ты не осмелишься это сделать.
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
You haven't heard my next dare. Ты еще не знаешь мое следующее желание.
Maybe I'll take dare. Лучше я выберу желание.
I already had a dare picked out for him. Я уже придумала ему желание.
Dare unless we're all... Желание, пока мы все...
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание.
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда.
I dare tell you this because you know what I mean. Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду.
How dare you say all those things to my fella? Как ты осмелилась говорить это моему парню?
She didn't dare wear it? Сама она не осмелилась надеть?
Didn't dare do it on the plane. В самолете закурить не осмелилась.
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
Not even you would dare to do that. Нет, даже если бы вы осмелились.
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
Even dare to have names, all to find new ways of killing. Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств.
You dare challenge Probabilitizzle? Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
But you didn't dare. Но вы не осмелились.
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
I dare you to kiss me. Тебе слабо поцеловать меня.
We dare you to jump from there... Слабо вам прыгнуть оттуда...
I dare you, fire me. Слабо вам, уволить меня.
I dare you, Kendall. Я беру тебя на слабо, Кендал.
If you're so sure about that, I dare you to go get that ball back. Если ты так уверен, слабо слазать за мячом?
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. Филлис Дэйр выступит в Королевском театре в Йорке.
In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус.
In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи.
Twenty-one years later, Virginia Dare born 1587 Roanoke Island in present-day North Carolina, was the first child born in the original Thirteen Colonies to English parents. Двадцать один год спустя, Вирджиния Дэйр, родившаяся в 1587 году на острове Роанок, на территории современной Северной Каролины, стала первым человеком английского происхождения, родившимся в Тринадцати колониях.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
Больше примеров...