Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством?
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
You're making a deep and, dare I say, courageous commitment to this tribe. Ты показала значительную и осмелюсь сказать, решительную приверженность к этому племени.
I don't know if I dare let you read it. Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать.
No, Master, I don't dare Нет, Мастер, я не осмелюсь.
There is a power we can't see, but its light burns bright in the priceless artifacts that have traveled from around the world and, dare I say, Heaven and Hell, to find their way to you! Есть сила, которую мы не можем видеть, но её свет горит ярко в бесценных артефактах, что прибыли со всего мира, и, осмелюсь сказать, из Рая и Ада, чтобы попасть к вам!
Dare I say, when I was in charge. Осмелюсь сказать, когда я была у руля.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
Would you dare raise a hand against your... Осмелился бы ты поднять руку на своего...
Compelling the locals to say to my face what you dare not. Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился.
How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative, and stuck in high school? Как осмелился этот Хамфри написать, что я коварная, манипулирующая людьми старшеклассница?
Who would dare set foot on this inhospitable summit? Кто же осмелился ступить на эту негостеприимную землю?
I found a nice-looking person there, - I thought she would be nice company if only I would dare to ask. Там я встретил прекрасного человека и подумал, что она составила бы приятную компанию, если бы только я осмелился попросить её.
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
He likes the risk, the adrenaline rush, the dare. Ему нравится риск, вызов, адреналин.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
Since Tsipras's election in January, German officials have barely been able to contain their fury that a left-wing upstart government of a tiny, bankrupt country would dare to challenge one of the world's great economies. С избранием Ципраса в январе, немецким чиновникам едва удалось сдержать свою ярость, что появившееся левое правительство крошечной, обанкротившейся страны, осмелилось бросить вызов одной из великих мировых экономик.
You dare challenge me? Ты осмелился бросить мне вызов?
I accepted a dare, so a dare it is! Я принимаю вызов, так тому и быть!
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare be embarrassed for me. Не вздумай считать, что я себя позорю.
Don't you dare. Нет! Не вздумай!
Now don't you dare eat any. Не вздумай их есть.
Don't you dare feel sorry for me. Не вздумай жалеть меня.
And you, little rich white girl, don't you dare share this with nobody at your school. А ты, белая богатейка, не вздумай сболтнуть кому-нибудь в колледже.
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
They do not dare take us anywhere by the main road. Они не осмеливаются взять нас на главную дорогу.
How many people dare to live the life they dream of? Сколько людей осмеливаются жить так как они мечтают?
Women are becoming assassination targets when they dare defend women's rights, and everywhere there is evidence that violence is brought into homes and communities after conflicts have ended, as young men return with guns, and the social norms that protect women remain broken. Женщины становятся объектами покушений, когда они осмеливаются защищать права женщин, и повсюду видны свидетельства того, что после прекращения конфликтов насилие приходит в дома и общины вместе с молодыми мужчинами, которые возвращаются с оружием, и что социальные нормы, защищающие женщин, по-прежнему не действуют.
They don't dare tell you themselves. Они не осмеливаются говорить тебе.
Traditionally, being indebted is shameful so women dare not go to the bank for borrowing money because they are afraid that people would disclose their debts. По традиции, одалживание денег не одобряется обществом, поэтому женщины не осмеливаются обращаться в банк, опасаясь огласки.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
You were 13, you climbed over the wall for a dare. Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор.
I hacked all the traffic cams in my hometown on a dare. Я на спор взломал все дорожные камеры города.
And on a dare, I hotwired a car, I got caught. и на спор угнал машину, и попался.
Once on a dare. Один раз на спор.
Was it on a dare? На спор что ли?
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана.
He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams. У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. Все, кто осмеливается за рубежом критиковать нынешнее правительство, рискуют получить ярлык предателя и труса, распространяющего по всему миру клевету на свой народ и свою страну 25/.
The regime's draconian "law" (5/96) prohibits participants from criticizing the draft constitution; those who dare to challenge the regime face a 20-year prison sentence. Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration. Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
Then get in line... if you dare. Тогда быстро в ряд... если осмелишься.
"And now you can go to him, if you dare to-" "А теперь можешь идти к нему, если осмелишься."
You dare to kill me? И ты осмелишься убить меня?
Do you dare risk all? Ты осмелишься рискнуть всем?
Can you dare to believe that you were chosen, that you are special? Осмелишься ли поверить, что ты избранная, что ты особенная?
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Wait. Okay, dare. Ну хорошо, желание.
Maybe I'll take dare. Лучше я выберу желание.
I already had a dare picked out for him. Я уже придумала ему желание.
Dare unless we're all... Желание, пока мы все...
Can I change my go to dare? Я могу попросить желание вместо правды?
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
I didn't dare with everyone staring. Я бы не осмелилась, все бы увидели.
She wouldn't dare to come here Она бы не осмелилась сюда прийти.
How dare you bring this guy in here? Как ты осмелилась привести его сюда?
I dare express any view at all. Я осмелилась сказать хоть что-то.
Didn't dare do it on the plane. В самолете закурить не осмелилась.
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
They wouldn't dare go in there. Они бы не осмелились пойти туда.
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом?
Do you dare to use the word 'obviously' when you contradict me? Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной?
Do you dare see... "А вы осмелились видеть..."
You dare bring an armed guard into my presence! Мы осмелились явиться ко мне с вооружёнными людьми?
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
And I dare you... to climb it with me. И тебе слабо... забраться на неё со мной.
Did someone dare you to do something? Ты спорила с кем-то "на слабо"?
Come on, this is a dare! Слабо, что ли?
I dare you, fire me. Слабо вам, уволить меня.
At every party, I would dare you to drink the whole bottle because I thought it was funny or something. И на каждой вечеринке, я спрашивал, слабо ли тебе выпить всю бутылку, потому что я думал, что это смешно.
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Be it the protection of Virginia Dare, or something in the environment, the cure seems to lie within the colony. Будь это защита Вирджинии Дэйр или что-то в окружающей среде, лекарство находится внутри колонии.
In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус.
In early 1998, Dare was traded, along with David Benoit and Kevin Edwards, to the Orlando Magic, for Brian Evans and Rony Seikaly, and was immediately waived. В начале 1998 года Дэйр был обменян вместе с Дэвидом Бенуа и Кевином Эдвардсом, в «Орландо Мэджик», на Брайана Эванса и Рони Сеикэли, откуда его сразу же отчислили.
In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen.
In Philip José Farmer's 1965 novel Dare, Virginia and the other Lost Colonists are abducted by aliens and settled on a planet called Dare. В романе Филипа Хосе Фармера «Дэйр» Вирджиния и другие колонисты были похищены инопланетянами и доставлены на планету Дэйр.
Больше примеров...