| Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. | Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели. |
| What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
| Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
| Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
| To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
| You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
| You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
| How could I dare! | Как я могу посметь? |
| [Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
| I'm afraid if I dare do, Mrs Hughes, will shock and disgust you. | Я боюсь, что если я осмелюсь это сделать, миссис Хьюз, то... это шокирует вас и внушит отвращение. |
| dare to reach for all that a man may dream. | Осмелюсь достичь всего, о чем человек может мечтать. |
| and, dare I say, prettier heads prevail. | и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу. |
| I dare you to say that sentence again. | Осмелюсь тебе снова напомнить. |
| Things, which are unique, are few and far between, but I would dare to claim that Tap Tap is one of those things. | Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Тар Тар одна из них. |
| He would not dare insult my order whilst Aerys Targaryen lived. | Он бы не осмелился оскорблять мой орден, будь жив Эйерис Таргариен. |
| Compelling the locals to say to my face what you dare not. | Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился. |
| Who would dare to attack my queen? | Кто осмелился напасть на мою королеву? |
| Who in this house would dare be seen speaking to you ever again? | Кто в этом доме осмелился бы заговорить с тобой когда-либо? |
| How dare you show your face around here on this day? | Как ты осмелился показаться здесь в такой день? |
| Just do a dare, alright? | Просто предъявляй свой вызов, ладно? |
| Remember... I mean, it was like a dare, basically. | Помни, то есть это это было как вызов, в общем. |
| But it was a dare. | Но это был вызов. |
| How dare you defy Moralo Eval? | Как посмел ты бросить вызов Морало Ивалу? |
| Follow, if you dare. | Следуй, коль вызов бросил. |
| So don't you dare let one point hold you back. | Так что не вздумай дать одному баллу остановить тебя. |
| Don't you dare blow this - I worked too hard, Hakeem. | Не вздумай мне всё испортить, я много работала, Хаким. |
| I still hate you, but don't you dare leave. | Я ещё ненавижу тебя, но не вздумай уходить. |
| Don't you ever dare tell Brian! | Не вздумай говорить об этом Брайну! |
| Don't you dare. | Нет! Не вздумай! |
| No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. | Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ. |
| If they dare to complain to prosecutors or prison authorities about torture practices, their complaints are not taken seriously and are not properly investigated. | Если они и осмеливаются жаловаться прокурорам или тюремной администрации в отношении применяемых пыток, их жалобы не воспринимаются серьезно и не расследуются должным образом. |
| Still, men who "dare" to take their parental leave - even though they are entitled to it - are often met with incomprehension on the part of their supervisors and coworkers. | Мужчины, которые "осмеливаются" брать отпуск на воспитание ребенка, если даже он им полагается, часто встречают непонимание со стороны своих начальников и коллег. |
| Some women are very shy or do not like being questioned about matters that touch on their private lives and yet, on the other hand, there are many who are dying to ask questions but daren't do so. | Некоторые женщины чрезвычайно стеснительны или не любят, когда их расспрашивают о личной жизни, некоторые, наоборот, хотели бы узнать больше, но не осмеливаются спросить. |
| Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy. | Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. |
| Swimming, I expect - or for a dare. | Плавала, наверное, на спор. |
| I just won 50 bucks from a little Irish guy on a dare. | Только что выиграл на спор 50 баксов у маленького ирландца. |
| So what if it's a dare; | Что, если это спор. |
| Once on a dare. | Один раз на спор. |
| Really? Can they drive a bobcat skid-steer with a bucket grapple through a school hallway on a dare? | Они способны на спор провезти погрузчик с ковшом по школьному коридору? |
| Seems she doesn't dare go out in the park. | Кажется, она не осмеливается выйти в парк. |
| Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. | И наконец, автор утверждает, что его семья опасается мести со стороны полиции и не осмеливается воспользоваться официальными средствами правовой защиты, а неофициальные способы защиты являются бесполезными. |
| As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. | В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. |
| The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. | Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам. |
| Emile Zola's courageous protestations, whose centennial is celebrated this year, should provide renewed source of inspiration and strength for all those who dare to take a stand drawing on moral principle. | Новым источником вдохновения и энергии для всех тех, кто осмеливается подать свой голос в защиту нравственного принципа, должны послужить смелые слова протеста Эмиля Золя, 100-летний юбилей которого отмечается в этом году. |
| The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. | Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти. |
| Tang Lung, come if you dare! | Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься! |
| Stop if you dare! | Остановись, если осмелишься! |
| You'd dare wear that? | Ты осмелишься это надеть? |
| You know what? I dare you to take that bet. | Ты не осмелишься отказать мне в ставке. |
| You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
| Dare unless we're all... sitting on the floor, Tim? | Желание, пока мы все... не сядем на пол. Тим? |
| Dare unless we're all... | Желание, пока мы все... |
| For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. | Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание. |
| It involves a dare. | Она включает в себя Желание. (Фанты.) |
| She wouldn't dare to come here | Она бы не осмелилась сюда прийти. |
| How dare she order us to make pancakes! | Она осмелилась заставить нас делать корейские блинчики. |
| What are you thinking, dare she ask? | О чем ты думаешь, осмелилась спросить она? |
| She didn't dare wear it? | Сама она не осмелилась надеть? |
| I don't dare tell him | Я не осмелилась сказать ему. |
| You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
| They didn't dare take them down the service steps. | Их не осмелились вносить по служебной лестнице. |
| You dare to rip the X-man. | Вы осмелились посрамить человека Икс. |
| You dare to defy me? | Вы осмелились бросить вызов мне? |
| He was so successful in raising native troops, and was so untiring in his vigilance that the French did not dare attack Jamaica without re-inforcements. | Он был настолько успешным в повышении боеспособности британских войск на Ямайке, что французы не осмелились напасть на остров. |
| We dare you to jump from there... into there. | Слабо вам прыгнуть оттуда... в воду. |
| Did someone dare you to do something? | Ты спорила с кем-то "на слабо"? |
| I dare you to kiss me. | Тебе слабо поцеловать меня. |
| I dare you all to go upstairs. | Вам слабо подняться наверх? |
| Did you just dare me, Dr. Brennan? | Вы сейчас взяли меня на слабо, Доктор Бреннан? |
| Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
| Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
| How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
| And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
| The spirit of Virginia Dare guided the colonists here to protect them. | Дух Вирджинии Дэйр привел колонистов сюда, чтобы защитить их. |
| Damage was heaviest in Dare County, where storm surge flooding and strong winds damaged thousands of houses. | Сильнее всего пострадал округ Дэйр, в котором штормовая волна вызвала сильное наводнение и порывы ветра уничтожили тысячи домов. |
| Dare died in 2004, after collapsing in his home in Englewood, New Jersey. | Дэйр скончался в 2004 году после падения в своем доме в Энглвуде, Нью-Джерси. |
| Twenty-one years later, Virginia Dare born 1587 Roanoke Island in present-day North Carolina, was the first child born in the original Thirteen Colonies to English parents. | Двадцать один год спустя, Вирджиния Дэйр, родившаяся в 1587 году на острове Роанок, на территории современной Северной Каролины, стала первым человеком английского происхождения, родившимся в Тринадцати колониях. |
| Miss Dare will appear in The Lady Of The Rose which was a hit musical of the London season. | Мисс Дэйр появится в мюзикле "Леди роз", ставшим хитом в Лондоне. |