| Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
| Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
| To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
| Dare you not speak to me this way! | Не сметь так со мной разговаривать! |
| How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
| You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
| You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
| How could I dare! | Как я могу посметь? |
| [Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
| It is, dare I say... | Осмелюсь сказать, она всесторонне развита. |
| and, dare I say, prettier heads prevail. | и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу. |
| On the basis of recorded facts I dare to suggest that the reasons of the above unusual phenomena probably have something to do with unique properties of the area. | Ввиду зафиксированных фактов осмелюсь предположить, что причины необычных проявлений скорее всего кроются в особенностях данной местности. |
| 'Dare I say it? ' | "Осмелюсь сказать?" |
| This is as far as I dare go. | Дальше пойти я не осмелюсь. |
| Today no one would dare to defend it; it seems so foreign to our shared values. | Сегодня никто не осмелился бы защищать его; видимо, слишком чуждо оно нашим общим ценностям. |
| I didn't dare tell you when you got here, but... | Я сразу не осмелился вам сказать, но... |
| He stated that when he was interviewed by the Red Cross visitor, he did not dare to say anything about the treatment he had suffered and replied to most of the questions with "I don't know". | Он сказал, что, когда с ним беседовал представитель Красного Креста, он не осмелился ничего рассказать об обращении, которому он подвергался, и на большинство вопросов отвечал "я не знаю". |
| I didn't dare ask him. | Я не осмелился его спросить: |
| I wondered when you'd dare | Удивительно, как ты осмелился. |
| He likes the risk, the adrenaline rush, the dare. | Ему нравится риск, вызов, адреналин. |
| First one to ten wins, And then the other person has to do a dare. | Сначала играем до десяти побед, и проигравший примет вызов. |
| You dare challenge me? | Ты осмеливаешься бросить мне вызов? |
| I dare do anything; beg me for forgiveness! | Ты же знаешь, что я принимаю любой вызов! |
| Isn't there one here who will take the Almighty's dare? | Ќеужели никто не примет вызов семогущего? |
| And don't you dare tell her either. | И ты не вздумай ей рассказывать. |
| Don't you dare blow this - I worked too hard, Hakeem. | Не вздумай мне всё испортить, я много работала, Хаким. |
| Don't you dare make fun of me! | Не вздумай надо мной смеяться! |
| Don't you dare feel sorry for me. | Не вздумай жалеть меня. |
| Don't you dare mention it to anyone, okay? | Не вздумай проболтаться кому-нибудь, ясно? |
| Today, due to stylistic segregation in electronic dance music, few promoters and DJs dare to stretch the spectrum of styles that far in fear of losing identity and clients. | На сегодняшний день из-за стилистического разделения в электронной танцевальной музыке, некоторые пропагандисты и диджеи осмеливаются расширить спектр стилей, что грозит потерей индивидуальности и клиентов. |
| Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. | Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы. |
| One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government." | Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить «провокаторов», имена которых они не осмеливаются назвать, которые «спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства». |
| A river even the merrow dare not cross. | Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу. |
| Some women are very shy or do not like being questioned about matters that touch on their private lives and yet, on the other hand, there are many who are dying to ask questions but daren't do so. | Некоторые женщины чрезвычайно стеснительны или не любят, когда их расспрашивают о личной жизни, некоторые, наоборот, хотели бы узнать больше, но не осмеливаются спросить. |
| You're the guy that ate that shaker of pepper on a dare. | Ты - тот, кто проглотил полную перечницу на спор. |
| You applied to the Bureau on a dare? | Ты пошел в Бюро на спор? |
| I don't know if you're doing this on a dare or whatever. | Не знаю, ты делаешь это на спор или... |
| That was a dare. | Это было на спор. |
| I'm sorry, but aren't you the same guy that once climbed the Unisphere on a dare? | Прости, но не тот ли ты парень, что однажды на спор забрался на Юнисферу. |
| Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. | Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
| He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams. | У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах. |
| First, he does not dare appear to be "soft on terror." | Во-первых, он не осмеливается показаться «мягким в отношении терроризма». |
| Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. | Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. |
| The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. | Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам. |
| Do you dare go and take a look? | Ты осмелишься пойти и взглянуть? |
| You dare to do it? | Ты осмелишься это сделать? |
| I dare you not. | Спорим, не осмелишься. |
| Love Me If You Dare | Люби меня, если осмелишься. |
| You dare sit there, boy? | Ты осмелишься сюда сесть, мальчишка! |
| You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
| Dare unless we're all... | Желание, пока мы все... |
| Dare, dare, dare, dare. | Желание. Желание, желание, желание. |
| For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. | Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание. |
| And 90% of the time, she chose dare anyway. | И то, 90% раз она выбирала "Желание". |
| No, I didn't dare, in case of fingerprints. | Нет, я не осмелилась, на случай отпечатков пальцев. |
| What are you thinking, dare she ask? | О чем ты думаешь, осмелилась спросить она? |
| Today in The Paradise, how dare you speak to me as you did? I? | Как ты осмелилась сегодня в "Парадизе" так разговаривать со мной? |
| I wouldn't dare. | Я бы не осмелилась. |
| Bessie, how dare you go gallivanting around like that! | Бесси, как ты осмелилась уехать от меня? |
| Not even you would dare to do that. | Нет, даже если бы вы осмелились. |
| You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
| They didn't dare take them down the service steps. | Их не осмелились вносить по служебной лестнице. |
| Dare to use hand grenade in Hong Kong? | Осмелились использовать гранаты в Гонк Конге? |
| You dare to defy me? | Вы осмелились бросить вызов мне? |
| Come on, this is a dare! | Слабо, что ли? |
| I reply: I dare I will. | Я говорю: не слабо. |
| That's why we try not to let people dare my dad anymore. | Поэтому мы стараемся больше не позволять людям брать моего отца на слабо. |
| Come on. I dare you. | Я беру тебя на слабо. |
| If you're so sure about that, I dare you to go get that ball back. | Если ты так уверен, слабо слазать за мячом? |
| Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
| Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
| How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
| And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
| The spirit of Virginia Dare guided the colonists here to protect them. | Дух Вирджинии Дэйр привел колонистов сюда, чтобы защитить их. |
| Dare took a few years off to concentrate on her studies. | Дэйр потребовалось несколько лет, чтобы сосредоточиться на учёбе. |
| Be it the protection of Virginia Dare, or something in the environment, the cure seems to lie within the colony. | Будь это защита Вирджинии Дэйр или что-то в окружающей среде, лекарство находится внутри колонии. |
| A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." | В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...». |
| Who's Phyllis Dare? | Кто такая Филлис Дэйр? |