Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
I daren't let go with my other hand. Я не осмелюсь разжать другую руку.
Forgive me, sir I would not dare Простите меня, сэр, я не осмелюсь.
and, dare I say, prettier heads prevail. и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу.
To, dare I say, the good Lord. Милостивому Господу, осмелюсь сказать.
I wouldn't dare, Rebecca. Я не осмелюсь, Ребекка.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
How dare you make such a noise. И как ты осмелился так шуметь?
He stated, inter alia, that he was stressed during the interrogation, gave a wrong answer to this question but did not dare to correct it when the protocol was read aloud to him. Адвокат заявил, в частности, что Пирматов находился в состоянии стресса во время допроса, дал неправильный ответ на этот вопрос, но не осмелился исправить свой ответ, когда ему зачитывали протокол.
How dare you show your face around here on this day? Как ты осмелился показаться здесь в такой день?
How dare a guy without a leg try to take me on? Как такой как ты осмелился пойти против меня?
Since the beginning of the fifty-third session of the General Assembly, my country, Bosnia and Herzegovina, has achieved remarkable progress in implementation of the Dayton/Paris Peace Accords - progress, I might even dare to say, that is encouraging. С начала пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи моя страна - Босния и Герцеговина - добилась замечательного - я бы даже осмелился сказать "вдохновляющего" - прогресса в осуществлении Мирного соглашения Дейтона/Парижа.
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
Is that like a dare or something? Ты мне вызов бросаешь, или что?
You dare challenge me? Ты осмеливаешься бросить мне вызов?
This, I believe, is the calling of a America whose two halves learn again to stride, to plow, to forge, to dare together. Америка, две части которой снова научатся идти вперёд, пахать, ковать, бросать вызов - вместе.
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house! И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
So don't you dare let one point hold you back. Так что не вздумай дать одному баллу остановить тебя.
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk? Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
And don't you dare use Mellie as an excuse, because I've seen how fast you can text on the sly. И даже не вздумай использовать Мелли в качестве оправдания, потому что я видела, как ты быстро можешь набирать сообщения.
if you don't kill him, then don't even dare to come back to the neighborhood. Но если ты его не убьешь, не вздумай возвращаться обратно в бригаду.
Don't you dare! Логан, не вздумай!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions. Многие местные сербы заявляют, что из-за боязни преследований они не осмеливаются заявлять о допущенных нарушениях.
The victims of torture are either killed or intimidated to the extent that they do not dare to talk about their experiences. Жертв пыток либо убивают, либо запугивают до такой степени, что они не осмеливаются рассказывать о том, что они пережили.
International public opinion might thus have the impression that the legal authorities do not dare to come to grips with the people who are really behind these crimes. В результате у международного сообщества может сложиться мнение, что органы правосудия не осмеливаются привлечь к ответственности подлинных виновников преступлений.
Nay, even the Kaiser, whom they now dare to call an Attila, has been ridiculed by them for years, because of his steadfast endeavors to maintain universal peace. Да, этот самый кайзер, которого они теперь осмеливаются представлять каким-то Аттилой, в течение десятилетий подвергался их же насмешкам за своё непоколебимое миролюбие.
Mr. Karim Amer's trial appeared intended as a warning by the authorities to other bloggers who dare criticize the Government or use their blogs to spread information considered harmful to the country's reputation. Суд над г-ном Каримом Амером, по-видимому, задумывался властями как предупреждение другим блоггерам, которые осмеливаются критиковать правительство или используют свои блоги для распространения информации, расцениваемой как наносящая ущерб репутации страны.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
I only kissed him once, and it was on a dare. Я лишь разочек его поцеловала и то на спор.
It was a dare in high school. Это было на спор в школе.
Couple of ring card girls... you wouldn't bang on a dare. Пара девочек с табличками... Ты не стал бы биться на спор.
John graham stayed on a dare - gone. Джон Грэхэм остался здесь на спор - погиб.
But it was on a dare. I made $1. Но это на спор, я выиграл $1.
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу.
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц.
He also is accusing members of human rights organizations of being guerrillas and threatening members of the murder victims' families and anyone else who might dare to report or testify against them. Их также обвиняют в партизанской деятельности и угрозах в адрес членов правозащитных организаций, членов семей убитых и тех, кто осмеливается выступать с жалобами или заявлениями против них.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти.
Tang Lung, come if you dare! Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься!
Would you dare speak to him? -No! Осмелишься заговорить с ним?
I dare you not. Спорим, не осмелишься.
You know what? I dare you to take that bet. Ты не осмелишься отказать мне в ставке.
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
You haven't heard my next dare. Ты еще не знаешь мое следующее желание.
I already had a dare picked out for him. Я уже придумала ему желание.
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание.
Can I change my go to dare? Я могу попросить желание вместо правды?
It involves a dare. Она включает в себя Желание. (Фанты.)
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
Secondly, how dare you refer to... Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к...
What are you thinking, dare she ask? О чем ты думаешь, осмелилась спросить она?
This is why I have decided to try to write something in my own mild language and I dare send into daylight one story from my collection and ask you to include it in your publication. Вот почему я решила попробовать написать что-то на своем собственном мягком языке, и я осмелилась отправить одну историю из моей коллекции и прошу Вас включить его в публикацию.
I would say that Albania does not dare to misconstrue this rightful principle of international law, as stipulated in all the relevant international documents. я хотел бы сказать, что Албания не осмелилась бы неправильно истолковать этот справедливый принцип международного права, как предусматривается во всех соответствующих международных документах.
How dare you enter his majesty's quarters! Как ты осмелилась войти в покои Его Величества?
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
Even dare to have names, all to find new ways of killing. Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств.
They didn't dare take them down the service steps. Их не осмелились вносить по служебной лестнице.
From the reports, one can assume that they were conducted in such manner that very few people would probably dare to testify out of fear of reprisals against them or their families. Из этих докладов можно заключить, что они проводились таким образом, что, вероятно, лишь очень немногие люди осмелились бы давать показания, опасаясь репрессий в отношении себя или своих семей.
They dared to confront difficult, dare to stand out to protect the truth and ensure justice is executed. Они осмелились противостоять трудным, смело выделить для защиты правды и справедливости обеспечить выполняется.
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
We dare you to jump from there... into there. Слабо вам прыгнуть оттуда... в воду.
Trust me, you don't want to play "you wouldn't dare" with me. Поверьте, Вам не стоит брать меня "на слабо".
I dare you, fire me. Слабо вам, уволить меня.
I dare you to come over here and say dem. А слабо подойти поближе и повторить их еще раз?
Did someone dare you to do this? Ты с кем-то поспорил "на слабо?"
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. Филлис Дэйр выступит в Королевском театре в Йорке.
Dare took a few years off to concentrate on her studies. Дэйр потребовалось несколько лет, чтобы сосредоточиться на учёбе.
Be it the protection of Virginia Dare, or something in the environment, the cure seems to lie within the colony. Будь это защита Вирджинии Дэйр или что-то в окружающей среде, лекарство находится внутри колонии.
This was an extraordinarily long-running musical, playing for 809 performances, and Dare stayed for the entire run. Этот мюзикл был необычайно длинным и всего прошло 809 выступлений, а Дэйр отыграла их все.
Virginia Dare was the main character in Sallie Southall Cotten's 1901 book in verse The White Doe: The Fate of Virginia Dare. В 1901 году Салли Коттен написала на основе жизни Дэйр сказочную историю The White Doe: The Fate of Virginia Dare.
Больше примеров...