What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
Dare you not speak to me this way! | Не сметь так со мной разговаривать! |
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
How could I dare! | Как я могу посметь? |
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. | В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. |
I daren't sell anything else. | Я не осмелюсь продавать имущество монастыря. |
Perhaps we're... dare I say it... going about this wrong? | Возможно, мы... Осмелюсь сказать идем неправильным путем? |
I dare you to say that sentence again. | Осмелюсь тебе снова напомнить. |
This is as far as I dare go. | Дальше пойти я не осмелюсь. |
Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. | Дон Кихот не выкажет милосердия тем, кто осмелился бросить мне вызов. |
A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. | Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне. |
And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips about a character I've been playing for 20 years! | А если бы и правда, как осмелился ты явиться сюда чтобы просить у меня совета о моей героине, которую я играю вот уже 20 лет! |
You dare me to stop? | Ты осмелился меня остановить? |
Since the beginning of the fifty-third session of the General Assembly, my country, Bosnia and Herzegovina, has achieved remarkable progress in implementation of the Dayton/Paris Peace Accords - progress, I might even dare to say, that is encouraging. | С начала пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи моя страна - Босния и Герцеговина - добилась замечательного - я бы даже осмелился сказать "вдохновляющего" - прогресса в осуществлении Мирного соглашения Дейтона/Парижа. |
It was a dare, but more like a big excuse to get lost and laid. | Это был вызов, но больше похоже на большой повод затеряться и расположиться здесь. |
Since Tsipras's election in January, German officials have barely been able to contain their fury that a left-wing upstart government of a tiny, bankrupt country would dare to challenge one of the world's great economies. | С избранием Ципраса в январе, немецким чиновникам едва удалось сдержать свою ярость, что появившееся левое правительство крошечной, обанкротившейся страны, осмелилось бросить вызов одной из великих мировых экономик. |
Is that like a dare or something? | Ты мне вызов бросаешь, или что? |
You dare to fight the captain, do you? | Ты смеешь бросать вызов капитану? |
You dare challenge us? | Ты смеешь бросить нам вызов? |
Don't you dare blow this - I worked too hard, Hakeem. | Не вздумай мне всё испортить, я много работала, Хаким. |
Don't you dare forget what you just said! | Не вздумай забыть то, что ты только что сказал! |
Don't you dare! | Логан, не вздумай! |
Don't you dare tell him. | Не вздумай ему сказать. |
Do not you dare. | Не вздумай меня облапошить. |
She is don't dare to come. | Они не осмеливаются прийти. |
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. | Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. |
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies. | По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие. |
There is an An issue in today's world that needs to be discussed in the world today in the world but which few dare to do so;, I would like to be bold enough to discuss it. | Это вопрос, который необходимо обсуждать в современном мире, однако немногие осмеливаются это делать; я хотел бы проявить необходимую смелость для его обсуждения. |
It seemed that political parties were making it their stock-in trade and even those political organizations known for their moderation did not dare protest against that tendency since there was little they stood to gain by doing so. | Партии, как представляется, играют на этом, а политические организации, известные, между прочим, своей умеренностью, не осмеливаются выступать против таких спекуляций на нем, так как они не извлекли бы из этого никакой политической выгоды. |
You were 13, you climbed over the wall for a dare. | Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор. |
My friend nezzie did that on a dare. | Моя подруга Неззи делала это на спор. |
John graham stayed on a dare - gone. | Джон Грэхэм остался здесь на спор - погиб. |
I did that on a dare. | Я сделала это на спор. |
The girl who won "American Hitmaker"... She tried out on a dare. | Эта девочка, которая выиграла Американский Химэйкер, она сделала это на спор. |
Besides Tamar, no one would dare get close. | Кроме Тамар, никто не осмеливается и близко к ней подойти. |
The Naval Institute's mission is "to provide an independent forum for those who dare to read, think, speak, and write to advance the professional, literary, and scientific understanding of sea power and other issues critical to global security". | Миссия Военно-морского института состоит в том, чтобы «обеспечить независимый форум для тех, кто осмеливается читать, думать, говорить и писать, чтобы способствовать профессиональному, литературному и научному пониманию морской мощи и других вопросов, критически важных для глобальной безопасности». |
He doesn't dare to reach for fame. | Он не осмеливается становиться известным. |
But does not dare to speak. | Но не осмеливается заговорить. |
As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. | В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. |
I don't think you'll dare to find out. | А я не верю, что ты осмелишься это проверить. |
Don't you dare bring Barrett into this! | Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта! |
Do you dare go and take a look? | Ты осмелишься пойти и взглянуть? |
Stop if you dare! | Остановись, если осмелишься! |
Love Me If You Dare | Люби меня, если осмелишься. |
Not surprised you picked "dare" though. | Не удивлен, что ты выбрала "желание". |
Maybe I'll take dare. | Лучше я выберу желание. |
And 90% of the time, she chose dare anyway. | И то, 90% раз она выбирала "Желание". |
Can I change my go to dare? | Я могу попросить желание вместо правды? |
It involves a dare. | Она включает в себя Желание. (Фанты.) |
And I didn't dare tell anyone. | И я не осмелилась рассказать хоть кому-нибудь. |
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. | Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда. |
You undressed my upper clothes but you didn't dare to touch the lower ones. | Ты раздела меня сверху, но не осмелилась прикоснуться к низу. |
She wouldn't dare to come here | Она бы не осмелилась сюда прийти. |
This is why I have decided to try to write something in my own mild language and I dare send into daylight one story from my collection and ask you to include it in your publication. | Вот почему я решила попробовать написать что-то на своем собственном мягком языке, и я осмелилась отправить одну историю из моей коллекции и прошу Вас включить его в публикацию. |
How dare you attack His Highness! | Как вы осмелились нападать на Его высочество! |
You dare challenge Probabilitizzle? | Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору? |
And, we dare to fly in the face of Providence and try to bring it closer to us. | А мы осмелились перечить провидению и пытаемся его приблизить к нам. |
These intruders are out of their minds How dare they show up at my doorstep | Этим чужеземцам жить расхотелось, осмелились подступить к порогу моего клана |
They have rights who dare maintain them. | Братья, потому что осмелились быть ими». |
Do that again, I dare you. | Ударь туда ещё раз, слабо? |
Why don't you guys just... dare him to stop? | Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться? |
I dare you to kiss me. | Тебе слабо поцеловать меня. |
I dare you all to go upstairs. | Вам слабо подняться наверх? |
What Sabrina didn't know was that my dad hadn't turned down a dare in 25 years. | Сабрина не знала, что мой отец ни разу за 25 лет не пасовал, когда его брали на слабо. |
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
Dare began to develop a relationship with the composer Paul Rubens. | Дэйр начала строить отношения с композитором Полом Рубенсом (англ.)русск... |
Zena and Phyllis Dare Up here in York. | Зена и Филлис Дэйр здесь, в Йорке. |
In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. | В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи. |
Continuing across Pamlico Sound, Arthur's eye brushed the coastline of Dare County before striking just north of Oregon Inlet at 07:00 and 08:00 UTC, respectively. | Продолжая проходить через Памлико-Саунд, глаз урагана достиг береговой линии округа Дэйр, прежде чем попал на северную часть Внешних отмелей в 07:00 и 08:00 UTC, соответственно. |
This was an extraordinarily long-running musical, playing for 809 performances, and Dare stayed for the entire run. | Этот мюзикл был необычайно длинным и всего прошло 809 выступлений, а Дэйр отыграла их все. |