Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
That is determined, and dare I say, courageous. Это решительность, и, осмелюсь сказать, храбрость.
He's recently made some unauthorized, and dare I say, reckless trades. Недавно он сделал кое-какие самовольные, и, осмелюсь сказать, бесшабашные торги.
And, dare I say, you can grow very fond of that creation. И, я осмелюсь сказать, вы можете полюбить свое творение.
With all due respect, sir, is that a question, a statement of fact or, dare I say, the mongering of a rumour? Со всем уважением, сэр, это вопрос, констатация факта или, осмелюсь предположить, пересказ сплетен?
Wouldst thou live a coward in thine own esteem, letting "I dare not" wait upon "I would?" Ты жил жизнью труса и выпускал свои собственные чувства, думая только "Я не осмелюсь" прислуживая своему "Я"?
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
Would you dare raise a hand against your... Осмелился бы ты поднять руку на своего...
They had the gift to adapt to whoever dare wearing them. Они становились в пору тому, кто осмелился их надеть.
Who would dare to attack my queen? Кто осмелился напасть на мою королеву?
And you dare betray me and see another woman? А ты осмелился предать меня и изменить с другой женщиной?
I wouldn't even dare that. Я бы даже не осмелился.
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
But it was a dare. Но это был вызов.
I... I dare you! Я... бросаю тебе вызов!
First one to ten wins, And then the other person has to do a dare. Сначала играем до десяти побед, и проигравший примет вызов.
Anybody dare to challenge the king? Кто бросит вызов королю?
The theory of evolution presents us with the ultimate dare: Dare to recognize that perception is not about seeing truth, it's about having kids. Теория эволюции бросает нам вызов: попробуйте признать, что восприятие - это не о видении истины, это о том, чтобы иметь детей.
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
I confess my sins onto you, but do not dare absolve them. Я покаялся в своих грехах тебе, но не вздумай их прощать.
And don't you dare use Mellie as an excuse, because I've seen how fast you can text on the sly. И даже не вздумай использовать Мелли в качестве оправдания, потому что я видела, как ты быстро можешь набирать сообщения.
And don't you dare tell your dad you lost your cell. Не вздумай говорить отцу, что ты опять потерял телефон.
Don't you dare tell him. Не вздумай рассказать ему.
Logan, don't you dare! Логан, не вздумай!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ.
Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы.
Mr. Karim Amer's trial appeared intended as a warning by the authorities to other bloggers who dare criticize the Government or use their blogs to spread information considered harmful to the country's reputation. Суд над г-ном Каримом Амером, по-видимому, задумывался властями как предупреждение другим блоггерам, которые осмеливаются критиковать правительство или используют свои блоги для распространения информации, расцениваемой как наносящая ущерб репутации страны.
Some women are very shy or do not like being questioned about matters that touch on their private lives and yet, on the other hand, there are many who are dying to ask questions but daren't do so. Некоторые женщины чрезвычайно стеснительны или не любят, когда их расспрашивают о личной жизни, некоторые, наоборот, хотели бы узнать больше, но не осмеливаются спросить.
There is an An issue in today's world that needs to be discussed in the world today in the world but which few dare to do so;, I would like to be bold enough to discuss it. Это вопрос, который необходимо обсуждать в современном мире, однако немногие осмеливаются это делать; я хотел бы проявить необходимую смелость для его обсуждения.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
I only kissed him once, and it was on a dare. Я лишь разочек его поцеловала и то на спор.
You were 13, you climbed over the wall for a dare. Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор.
But then he ran back to the other boys... and I heard him say, I'll kiss anything on a dare... Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал: На спор я поцелую кого угодно...
It was a dare. Она это сделала на спор.
There's nothing this woman loves - more than a good dare. Она любит что-нибудь дёлать на спор.
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
There is a key, but no one dare use it. Но никто не осмеливается им воспользоваться.
Many may wish to but none will dare to. Хотели бы многие, но ни один не осмеливается.
Today's rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
I have little time for an enemy- that daren't show its face. Я не высокого мнения о неприятеле, который не осмеливается показать лицо.
and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them. Он не осмеливается поделиться своим горем с другими людьми или своими близкими, потому что не хочет загружать их своими проблемами.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
"And now you can go to him, if you dare to-" "А теперь можешь идти к нему, если осмелишься."
Don't you dare follow me. Ты не осмелишься следить за мной
Do you dare risk all? Ты осмелишься рискнуть всем?
You'd dare wear that? Ты осмелишься это надеть?
I dare you not. Спорим, не осмелишься.
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Not surprised you picked "dare" though. Не удивлен, что ты выбрала "желание".
Dare unless we're all... Желание, пока мы все...
Dare, dare, dare, dare. Желание. Желание, желание, желание.
And 90% of the time, she chose dare anyway. И то, 90% раз она выбирала "Желание".
It involves a dare. Она включает в себя Желание. (Фанты.)
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
And I didn't dare tell anyone. И я не осмелилась рассказать хоть кому-нибудь.
I dare tell you this because you know what I mean. Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду.
Would you dare get rid of this curse if you could? Ты бы осмелилась избавиться от этого проклятья, если бы могла?
What are you thinking, dare she ask? О чем ты думаешь, осмелилась спросить она?
How dare you enter his majesty's quarters! Как ты осмелилась войти в покои Его Величества?
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? Как вы осмелились вести себя столь дерзким и бесцеремонным образом?
Dare to use hand grenade in Hong Kong? Осмелились использовать гранаты в Гонк Конге?
You dare to defy me? Вы осмелились бросить вызов мне?
He was so successful in raising native troops, and was so untiring in his vigilance that the French did not dare attack Jamaica without re-inforcements. Он был настолько успешным в повышении боеспособности британских войск на Ямайке, что французы не осмелились напасть на остров.
How dare you set foot in my home again? Как вы осмелились прийти сюда?
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
Why don't you guys just... dare him to stop? Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться?
Say one thing sincerely, I dare you. А слабо тебе хоть раз сказать правду?
You dare me to steal it? Думаешь мне слабо украсть?
That's why we try not to let people dare my dad anymore. Поэтому мы стараемся больше не позволять людям брать моего отца на слабо.
Did someone dare you to do this? Ты с кем-то поспорил "на слабо?"
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Only one of the Dare sisters. Всего лишь одна из сестер Дэйр.
In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи.
Twenty-one years later, Virginia Dare born 1587 Roanoke Island in present-day North Carolina, was the first child born in the original Thirteen Colonies to English parents. Двадцать один год спустя, Вирджиния Дэйр, родившаяся в 1587 году на острове Роанок, на территории современной Северной Каролины, стала первым человеком английского происхождения, родившимся в Тринадцати колониях.
In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
Больше примеров...