Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
Dare you not speak to me this way! | Не сметь так со мной разговаривать! |
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
How could I dare! | Как я могу посметь? |
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
I daren't let go with my other hand. | Я не осмелюсь разжать другую руку. |
(LAUGHS) Well, Tom can be, dare I say... | Что ж, осмелюсь сказать, что Том бывает... |
Dare I ask about the men inside the compound? | Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома? |
This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. | Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить. |
Dare I say told you so? | Осмелюсь ли я сказать? |
He didn't dare speak up. | Я думаю, он не осмелился ничего сказать. |
They had the gift to adapt to whoever dare wearing them. | Они становились в пору тому, кто осмелился их надеть. |
I'd like to be the witness of a scene... so enormous... that nobody would dare use it in a movie! | Я бы хотел стать свидетелем сцены... настолько шокирующей... что никто бы даже не осмелился обыграть ее в кино! |
So how dare you barge? | Так как же ты осмелился? |
Since the beginning of the fifty-third session of the General Assembly, my country, Bosnia and Herzegovina, has achieved remarkable progress in implementation of the Dayton/Paris Peace Accords - progress, I might even dare to say, that is encouraging. | С начала пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи моя страна - Босния и Герцеговина - добилась замечательного - я бы даже осмелился сказать "вдохновляющего" - прогресса в осуществлении Мирного соглашения Дейтона/Парижа. |
How about a dare instead? | Может, лучше вызов? |
You dare challenge me? | Ты осмелился бросить мне вызов? |
You dare challenge Barcuna? | Ты бросаешь вызов Баркуне? |
How dare you defy Zeus! | Как ты смеешь бросать вызов Зевсу! |
I dare your quenchless fury to more rage. | Я вашей ярости бросаю вызов. |
He said, Don't you dare ignore me. | Он сказал - "Не вздумай игнорить меня." |
Now don't you dare eat any. | Только не вздумай есть это. |
Don't you dare miss it! | Не вздумай пропустить этот момент! |
Do not you dare. | Не вздумай меня облапошить. |
Don't you ever dare to stand up to me in public again! | Не вздумай ещё когда-нибудь перечить мне на людях! |
If they dare to complain to prosecutors or prison authorities about torture practices, their complaints are not taken seriously and are not properly investigated. | Если они и осмеливаются жаловаться прокурорам или тюремной администрации в отношении применяемых пыток, их жалобы не воспринимаются серьезно и не расследуются должным образом. |
Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. | Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы. |
Some women are very shy or do not like being questioned about matters that touch on their private lives and yet, on the other hand, there are many who are dying to ask questions but daren't do so. | Некоторые женщины чрезвычайно стеснительны или не любят, когда их расспрашивают о личной жизни, некоторые, наоборот, хотели бы узнать больше, но не осмеливаются спросить. |
Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy. | Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. |
Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. | "Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе. |
He stole a car on a dare, allegedly. | Он украл машину на спор, как говорят. |
I cracked the Pentagon's firewall in high school on a dare. | Я в старших классах взломал фаервол Пентагона на спор. |
You were 13, you climbed over the wall for a dare. | Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор. |
You're the guy that ate that shaker of pepper on a dare. | Ты - тот, кто проглотил полную перечницу на спор. |
When I applied to Harvard, I applied on a dare. | Я на спор подал заявление в Гарвард, |
The regime's draconian "law" (5/96) prohibits participants from criticizing the draft constitution; those who dare to challenge the regime face a 20-year prison sentence. | Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. |
As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. | В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. |
The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. | Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам. |
Emile Zola's courageous protestations, whose centennial is celebrated this year, should provide renewed source of inspiration and strength for all those who dare to take a stand drawing on moral principle. | Новым источником вдохновения и энергии для всех тех, кто осмеливается подать свой голос в защиту нравственного принципа, должны послужить смелые слова протеста Эмиля Золя, 100-летний юбилей которого отмечается в этом году. |
He also is accusing members of human rights organizations of being guerrillas and threatening members of the murder victims' families and anyone else who might dare to report or testify against them. | Их также обвиняют в партизанской деятельности и угрозах в адрес членов правозащитных организаций, членов семей убитых и тех, кто осмеливается выступать с жалобами или заявлениями против них. |
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. | Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти. |
Don't you dare bring Barrett into this! | Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта! |
If you dare to say something else, You are fired | Если ты осмелишься сказать что-нибудь ещё, ты уволен. |
"And now you can go to him, if you dare to-" | "А теперь можешь идти к нему, если осмелишься." |
Love Me If You Dare | Люби меня, если осмелишься. |
Not surprised you picked "dare" though. | Не удивлен, что ты выбрала "желание". |
You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
Wait. Okay, dare. | Ну хорошо, желание. |
I did my dare. | Я выполнил своё желание. |
And 90% of the time, she chose dare anyway. | И то, 90% раз она выбирала "Желание". |
today, you dare to call your father's culture a farce! | Ты осмелилась назвать культуру твоего отца фарсом! |
What are you thinking, dare she ask? | О чем ты думаешь, осмелилась спросить она? |
This is why I have decided to try to write something in my own mild language and I dare send into daylight one story from my collection and ask you to include it in your publication. | Вот почему я решила попробовать написать что-то на своем собственном мягком языке, и я осмелилась отправить одну историю из моей коллекции и прошу Вас включить его в публикацию. |
I would say that Albania does not dare to misconstrue this rightful principle of international law, as stipulated in all the relevant international documents. | я хотел бы сказать, что Албания не осмелилась бы неправильно истолковать этот справедливый принцип международного права, как предусматривается во всех соответствующих международных документах. |
Today in The Paradise, how dare you speak to me as you did? I? | Как ты осмелилась сегодня в "Парадизе" так разговаривать со мной? |
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
They didn't dare take them down the service steps. | Их не осмелились вносить по служебной лестнице. |
How dare you attack His Highness! | Как вы осмелились нападать на Его высочество! |
How dare you ignore my orders? | Осмелились нарушать мои приказы? |
And, we dare to fly in the face of Providence and try to bring it closer to us. | А мы осмелились перечить провидению и пытаемся его приблизить к нам. |
Why don't you guys just... dare him to stop? | Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться? |
I dare you to touch that girl's hair. | Слабо тронуть волосы этой девушки? |
Go on. I dare you. | Ну что, слабо? |
Did someone dare you to do this? | Ты с кем-то поспорил "на слабо?" |
Come on. I dare you. | Я беру тебя на слабо. |
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
Dare took a few years off to concentrate on her studies. | Дэйр потребовалось несколько лет, чтобы сосредоточиться на учёбе. |
The spirit of Virginia Dare seems to watch over them here, keeping their symptoms at bay. | Кажется, что дух Вирджинии Дэйр здесь присматривает за ними, держа их симптомы под контролем. |
Be it the protection of Virginia Dare, or something in the environment, the cure seems to lie within the colony. | Будь это защита Вирджинии Дэйр или что-то в окружающей среде, лекарство находится внутри колонии. |
In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
Virginia Dare was the main character in Sallie Southall Cotten's 1901 book in verse The White Doe: The Fate of Virginia Dare. | В 1901 году Салли Коттен написала на основе жизни Дэйр сказочную историю The White Doe: The Fate of Virginia Dare. |