| Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. | Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели. |
| What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
| Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
| Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
| How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
| You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
| You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
| How could I dare! | Как я могу посметь? |
| [Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
| If I dare give some advice... | Если осмелюсь, один совет, сударь... |
| He's recently made some unauthorized, and dare I say, reckless trades. | Недавно он сделал кое-какие самовольные, и, осмелюсь сказать, бесшабашные торги. |
| I don't know if I dare. | Я даже не знаю, осмелюсь ли я. |
| Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my TV program. | Я думаю, "дразнить" не точное определение, но, да, у меня, осмелюсь сказать, очень яркая манера вести передачу. |
| Dare I ask about the men inside the compound? | Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома? |
| So now I dare write the article in Daring (and 2) reaffirm the argument stated that concluding the results. | Так что теперь я осмелился написать статью в Дерзкие (и 2) вновь заявил, что аргумент заключительных результатов. |
| A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. | Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне. |
| You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? | Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване? |
| How dare you show your face around here on this day? | Как ты осмелился показаться здесь в такой день? |
| How dare you show your face | Как ты осмелился прийти сюда, |
| You dare defy me? | Ты бросаешь мне вызов? |
| The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth. | И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли. |
| In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. | Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие. |
| Anybody dare to challenge the king? | Кто бросит вызов королю? |
| I accepted a dare, so a dare it is! | Я принимаю вызов, так тому и быть! |
| Don't you dare propose to me over the intercom! | Не вздумай делать мне предложение по переговорному устройству! |
| Don't you dare. | Нет! Не вздумай! |
| Don't you dare leave me. | Не вздумай покинуть меня. |
| Don't you dare tell him. | Не вздумай ему сказать. |
| Don't you dare blame yourself. | Не вздумай винить себя. |
| Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | Такие действия создают напряженную обстановку для девочек, которые живут в постоянном страхе и не осмеливаются выражать свое мнение. |
| Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions. | Многие местные сербы заявляют, что из-за боязни преследований они не осмеливаются заявлять о допущенных нарушениях. |
| Customs officials in Mahagi, Aru and Ariwara do not dare to intercept, check or seize these trucks of timber for fear of reprisal. | Таможенники Махаги, Ару и Аривары не осмеливаются останавливать, досматривать или задерживать его грузовики с древесиной, опасаясь репрессий. |
| Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. | Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы. |
| Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy. | Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. |
| On a dare, I took a spin on a disco ball. | На спор я сделала круг на дискотечном шаре. |
| You're the guy that ate that shaker of pepper on a dare. | Ты - тот, кто проглотил полную перечницу на спор. |
| But then he ran back to the other boys... and I heard him say, I'll kiss anything on a dare... | Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал: На спор я поцелую кого угодно... |
| That was a dare. | Это было на спор. |
| Once on a dare. | Один раз на спор. |
| In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. | В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать. |
| Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. | Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
| Seems she doesn't dare go out in the park. | Кажется, она не осмеливается выйти в парк. |
| Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. | Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. |
| As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. | В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. |
| If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it. | Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь . |
| Tang Lung, come if you dare! | Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься! |
| I dare you not. | Спорим, не осмелишься. |
| Love Me If You Dare | Люби меня, если осмелишься. |
| I dare you ere not cripple. | Ты не осмелишься это сделать. |
| You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
| Maybe I'll take dare. | Лучше я выберу желание. |
| I already had a dare picked out for him. | Я уже придумала ему желание. |
| Dare unless we're all... | Желание, пока мы все... |
| For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. | Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание. |
| I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. | Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда. |
| I dare tell you this because you know what I mean. | Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду. |
| How dare you say all those things to my fella? | Как ты осмелилась говорить это моему парню? |
| She didn't dare wear it? | Сама она не осмелилась надеть? |
| Didn't dare do it on the plane. | В самолете закурить не осмелилась. |
| Not even you would dare to do that. | Нет, даже если бы вы осмелились. |
| You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
| Even dare to have names, all to find new ways of killing. | Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств. |
| You dare challenge Probabilitizzle? | Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору? |
| But you didn't dare. | Но вы не осмелились. |
| I dare you to kiss me. | Тебе слабо поцеловать меня. |
| We dare you to jump from there... | Слабо вам прыгнуть оттуда... |
| I dare you, fire me. | Слабо вам, уволить меня. |
| I dare you, Kendall. | Я беру тебя на слабо, Кендал. |
| If you're so sure about that, I dare you to go get that ball back. | Если ты так уверен, слабо слазать за мячом? |
| Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
| Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
| How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
| And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
| Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. | Филлис Дэйр выступит в Королевском театре в Йорке. |
| In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. | В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус. |
| In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. | В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи. |
| Twenty-one years later, Virginia Dare born 1587 Roanoke Island in present-day North Carolina, was the first child born in the original Thirteen Colonies to English parents. | Двадцать один год спустя, Вирджиния Дэйр, родившаяся в 1587 году на острове Роанок, на территории современной Северной Каролины, стала первым человеком английского происхождения, родившимся в Тринадцати колониях. |
| In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. | Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр. |