Nonetheless, dare I say the long hours and isolation occasionally take their toll. |
Тем не менее, осмелюсь сказать, что долгие часы в изоляции иногда берут своё. |
If I dare give some advice... |
Если осмелюсь, один совет, сударь... |
That is determined, and dare I say, courageous. |
Это решительность, и, осмелюсь сказать, храбрость. |
I'm afraid if I dare do, Mrs Hughes, will shock and disgust you. |
Я боюсь, что если я осмелюсь это сделать, миссис Хьюз, то... это шокирует вас и внушит отвращение. |
That's as fast as I dare go on this runway. |
Это столь же быстро, насколько я осмелюсь проехать по этой прямой. |
He's recently made some unauthorized, and dare I say, reckless trades. |
Недавно он сделал кое-какие самовольные, и, осмелюсь сказать, бесшабашные торги. |
I wouldn't dare asking them. |
С ними я даже не осмелюсь об этом говорить. |
I dare suggest that, in their place, we use five parameters to qualify our democracies. |
Я осмелюсь предположить, что вместо этого мы пользуемся пятью показателями для определения наших демократий. |
For, dare I say, the throne of St. Peter. |
Ради, осмелюсь сказать, престола Святого Петра. |
I daren't let go with my other hand. |
Я не осмелюсь разжать другую руку. |
There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. |
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. |
I don't know if I dare. |
Я даже не знаю, осмелюсь ли я. |
You're making a deep and, dare I say, courageous commitment to this tribe. |
Ты показала значительную и осмелюсь сказать, решительную приверженность к этому племени. |
It is, dare I say... |
Осмелюсь сказать, она всесторонне развита. |
I daren't sell anything else. |
Я не осмелюсь продавать имущество монастыря. |
You are young and, dare I say, sheltered. |
Вы молоды и, осмелюсь сказать, в бегах. |
(LAUGHS) Well, Tom can be, dare I say... |
Что ж, осмелюсь сказать, что Том бывает... |
I don't know if I dare let you read it. |
Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать. |
Forgive me, sir I would not dare |
Простите меня, сэр, я не осмелюсь. |
dare to reach for all that a man may dream. |
Осмелюсь достичь всего, о чем человек может мечтать. |
But, Rhett, I don't know how I dare wear it. |
Но Ретт, я ни за что не осмелюсь её надеть. |
For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. |
Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже. |
He said I was scared and I didn't dare to do it. |
А он ответил, что мне страшно и я не осмелюсь вернуться. |
And, dare I say, you can grow very fond of that creation. |
И, я осмелюсь сказать, вы можете полюбить свое творение. |
You might be, dare I say, friends? |
Вы могли бы быть, осмелюсь сказать, друзьями? |