And I didn't dare tell anyone. |
И я не осмелилась рассказать хоть кому-нибудь. |
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. |
Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда. |
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. |
Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту. |
I didn't dare with everyone staring. |
Я бы не осмелилась, все бы увидели. |
You undressed my upper clothes but you didn't dare to touch the lower ones. |
Ты раздела меня сверху, но не осмелилась прикоснуться к низу. |
I dare tell you this because you know what I mean. |
Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду. |
Secondly, how dare you refer to... |
Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к... |
I didn't dare come out. |
Собака сильно лаяла, я не осмелилась выйти. |
No, I didn't dare, in case of fingerprints. |
Нет, я не осмелилась, на случай отпечатков пальцев. |
She wouldn't dare to come here |
Она бы не осмелилась сюда прийти. |
How dare you bring this guy in here? |
Как ты осмелилась привести его сюда? |
How dare you say all those things to my fella? |
Как ты осмелилась говорить это моему парню? |
Would you dare get rid of this curse if you could? |
Ты бы осмелилась избавиться от этого проклятья, если бы могла? |
today, you dare to call your father's culture a farce! |
Ты осмелилась назвать культуру твоего отца фарсом! |
How dare you enter the Grinch's lair? |
Как осмелилась тьы... войти в логово Гринча? |
How dare she order us to make pancakes! |
Она осмелилась заставить нас делать корейские блинчики. |
What are you thinking, dare she ask? |
О чем ты думаешь, осмелилась спросить она? |
This is why I have decided to try to write something in my own mild language and I dare send into daylight one story from my collection and ask you to include it in your publication. |
Вот почему я решила попробовать написать что-то на своем собственном мягком языке, и я осмелилась отправить одну историю из моей коллекции и прошу Вас включить его в публикацию. |
I would say that Albania does not dare to misconstrue this rightful principle of international law, as stipulated in all the relevant international documents. |
я хотел бы сказать, что Албания не осмелилась бы неправильно истолковать этот справедливый принцип международного права, как предусматривается во всех соответствующих международных документах. |
Today in The Paradise, how dare you speak to me as you did? I? |
Как ты осмелилась сегодня в "Парадизе" так разговаривать со мной? |
She didn't dare wear it? |
Сама она не осмелилась надеть? |
I do not dare to refuse him. |
Я не осмелилась отказать ему. |
I don't dare tell him |
Я не осмелилась сказать ему. |
I dare express any view at all. |
Я осмелилась сказать хоть что-то. |
Didn't dare do it on the plane. |
В самолете закурить не осмелилась. |