Английский - русский
Перевод слова Dare
Вариант перевода Осмелились

Примеры в контексте "Dare - Осмелились"

Примеры: Dare - Осмелились
Not even you would dare to do that. Нет, даже если бы вы осмелились.
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
They wouldn't dare go in there. Они бы не осмелились пойти туда.
Even dare to have names, all to find new ways of killing. Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств.
They didn't dare take them down the service steps. Их не осмелились вносить по служебной лестнице.
How dare you come into my house? Вы осмелились зайти в мой дом.
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом?
How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? Как вы осмелились вести себя столь дерзким и бесцеремонным образом?
That you would dare play at sacred Hyang Kwan Chung! Вы осмелились гулять по священной Хян Кван Чун!
How dare you come here and attempt to blackmail me! И вы осмелились прийти меня шантажировать?
How dare you put the Reserve Army on standby without my knowledge? ак вы осмелились подн€ть резервистов по тревоге, не уведомив мен€?
How dare he say we're all dead! Как они осмелились сказать, что мы все мертвы!
How dare you attack His Highness! Как вы осмелились нападать на Его высочество!
Do you dare to use the word 'obviously' when you contradict me? Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной?
Why did you dare to say than that you love me. Почему вы осмелились утверждать тогда, что вы меня любите?
From the reports, one can assume that they were conducted in such manner that very few people would probably dare to testify out of fear of reprisals against them or their families. Из этих докладов можно заключить, что они проводились таким образом, что, вероятно, лишь очень немногие люди осмелились бы давать показания, опасаясь репрессий в отношении себя или своих семей.
Would you dare to tell me the truth even if you knew it would displease me? Вы бы осмелились сказать мне правду даже если бы вы знали, что это не понравится мне?
Dare to use hand grenade in Hong Kong? Осмелились использовать гранаты в Гонк Конге?
Do you dare see... "А вы осмелились видеть..."
You dare challenge Probabilitizzle? Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
But you didn't dare. Но вы не осмелились.
You dare to rip the X-man. Вы осмелились посрамить человека Икс.
How dare you presume to... Как вы осмелились предположить...
You dare to defy me? Вы осмелились бросить вызов мне?
How dare you ignore my orders? Осмелились нарушать мои приказы?