Английский - русский
Перевод слова Dare
Вариант перевода Осмелишься

Примеры в контексте "Dare - Осмелишься"

Примеры: Dare - Осмелишься
Then get in line... if you dare. Тогда быстро в ряд... если осмелишься.
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти.
If you dare, go to the last second-class compartment. Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса.
If you dare refuse, I'll pull even tighter. Если ты осмелишься сопротивляться, я буду душить сильнее.
I don't think you'll dare to find out. А я не верю, что ты осмелишься это проверить.
'Course you wouldn't dare to now. Конечно, сейчас ты уже не осмелишься.
If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it. Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь .
I didn't think you'd dare. Я не думал что ты осмелишься.
Don't you dare bring Barrett into this! Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта!
How about a little truth, if you dare? Как насчет капельки правды, если осмелишься?
Nobody around in midnight, dare to skinny-dip? Ночью тут никого нет, осмелишься купаться голым?
But there's some place I can go where you won't dare to follow. Есть место, куда ты не осмелишься за мной последовать.
Tang Lung, come if you dare! Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься!
You would dare cast Doubt on me? Ты осмелишься кастовать Сомнение против меня?
If you ever dare question me again... CLAIRE: И если ты ещё раз осмелишься спросить меня...
If you dare to say something else, You are fired Если ты осмелишься сказать что-нибудь ещё, ты уволен.
"And now you can go to him, if you dare to-" "А теперь можешь идти к нему, если осмелишься."
If you don't dare to have that kind of love, you shouldn't have a man. Если не осмелишься на такую любовь, то у тебя никогда не будет мужчины.
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, I'll make sure, and take my word for it, that you go to prison. Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, я сделаю так, даю слово, что ты отправишься прямиком в тюрьму.
Would you dare, the Knife? Осмелишься ли ты, Мессер?
You dare to kill me? И ты осмелишься убить меня?
Don't you dare follow me. Ты не осмелишься следить за мной
Do you dare go and take a look? Ты осмелишься пойти и взглянуть?
You wouldn't dare to kill me. Ты не осмелишься меня убить.
Stop if you dare! Остановись, если осмелишься!