| And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns. | В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений. |
| Welcome to the tribe, Daniel. | Добро пожаловать в общину, Даниель. |
| German magazine Zenith, German journalist Daniel Gerlach - 7 February 2012 | Немецкий журнал «Зенит» немецкий журналист Даниель Герлах - 7 февраля 2012 года |
| And your friend Daniel was with you throughout this? | А Ваш друг Даниель был с Вами на протяжении этого времени? |
| But, I mean, me and Daniel, we had our differences. | То есть, я имею ввиду, я и Даниель, у нас были разногласия. |
| I mean, why Daniel Verona? | я имею в виду, почему Даниель Верона? |
| What do you think, Daniel? | А что вы об этом думаете, Даниель? |
| Yourlittle brother... ls his name Daniel? | Твой младший брат, его ведь Даниель зовут? |
| Consultant for the appraisal and final editing of the publication "International Protection of Human Rights", by Mr. Daniel O'Donnell. | Оказывал консультативные услуги в рамках анализа и редакции окончательного варианта публикации "Международная защита прав человека", автором которой является г-н Даниель О'Доннелл. |
| Daniel Gray "Dan" Quillen (June 22, 1940 - April 30, 2011) was an American mathematician. | Даниель Грей «Дэн» Квиллен (англ. Daniel Gray "Dan" Quillen; 22 июля 1940 (1940-07-22) - 30 апреля 2011) - американский математик. |
| Mr. Daniel Braun, First Deputy Minister, Ministry of Regional Development, Czech Republic | Г-н Даниель Браун, первый заместитель министра, Министерство регионального развития, Чешская Республика |
| Daniel, you didn't kill anybody I hope! | Даниель, надеюсь, ты никого не убил? |
| You do realize that there are a lot of young writers who would jump at this opportunity, Daniel. | Ты понимаешь, что большинство молодых писателей готовы ухватиться за эту возможность, Даниель |
| However, the plague of 1665 forces them apart: Newton returns to his family manor and Daniel to the outskirts of London. | Однако чума 1665 года заставляет их разделиться: Ньютон возвращается в семейное поместье, а Даниель в Лондон. |
| take one thing at a time, Daniel. | Не берись за всё сразу, Даниель. |
| It didn't occur that Daniel knows a lot about locks. | Думали, в камере Даниель будет играть в шары. |
| Well congratulations, Mr. Daniel! | Что ж, поздравляю, месье Даниель. |
| Yes, Daniel, and it is! | Да, Даниель, и это действительно она! |
| Come, quickly Daniel is keeping there | Давай скорей, Даниель их отвлекает. |
| You have reached a crossroads, Daniel - | Ты дошёл до перепутья, Даниель. |
| Pieter Verbeek, Daniel Pietermaat, Ralph Brieskorn, Alexandra Valkenburg, Wim C. Turkenburg | Петер Вербек, Даниель Питермат, Ральф Брискорн, Александра Валкенбург, Вим К. Туркенбург |
| Raymond Quereilhac, Genevieve Verbrugge, Daniel Le Gargasson, Laurence Vuillaume | Раймон Керейяк, Женевьев Вербрюгге, Даниель Лё Гаргассон, Лоренс Вюйом |
| And Daniel, you don't think of him! | ! А Даниель, ты совсем о нем не думешь! |
| No sooner had I arrived than Daniel told me the bad news: | Когда я приехал, Даниель сообщил плохую новость - |
| Mr. Daniel Kablan Duncan, Prime Minister, Minister of the Economy and Finance | Г-н Даниель Каблан Дункан, премьер-министр, министр экономики и финансов |