Примеры в контексте "Dangerously - Опасно"

Примеры: Dangerously - Опасно
Cash balances continue to be dangerously low, the timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and the Organization is unable to meet its commitments on time. Объем денежной наличности по-прежнему находится на опасно низком уровне, сроки поступления средств и их объем остаются непредсказуемыми, и Организация не в состоянии своевременно выполнять свои обязательства.
My country looks with concern and unease at the fact that the violence affecting us is moving dangerously and proportionately away from the efforts of the international community to achieve peace. Наша страна с беспокойством и тревогой отмечает, что насилие, с которым мы сталкиваемся, опасно уводит нас все дальше в сторону от усилий международного сообщества по достижению мира.
Special guarantees foster the perception of impunity for such public officials, which in turn encourages further corruption and ultimately leads to a more generalized sense of institutionalized impunity that dangerously undermines the credibility of the judicial system. Особые гарантии способствуют формированию образа безнаказанности таких государственных должностных лиц, что, в свою очередь, поощряет новые случаи коррупции и в конечном итоге приводит к появлению более общего чувства институциональной безнаказанности, что опасно подрывает доверие к судебной системе.
Then she goes to your leg, glides her hands up your leg and dangerously close to your balls, and then back. Затем переходит к ноге, скользит рукой вверх по ноге и опасно близко к яйцам, и обратно.
She also alleged that he had become "dangerously distracted" while watching their children, including falling asleep while they played in their pool, and had taken two last-minute trips to Florida to see an extramarital girlfriend. Она также утверждала, что он стал «опасно отвлекаться» во время присмотра за детьми, в том числе он засыпал, когда они играли в бассейне, и взял две горящие путёвки в штат Флорида, чтобы увидеть внебрачную подругу.
Employees of the ATC of the Tura airport even wrote letters and at trade union meetings raised the issue that their organization of their work and the state of ensuring the safety of flights in the ATC are at a dangerously low level. Сотрудники УВД аэропорта Тура даже писали письма и на профсоюзных собраниях поднимали вопрос о том, что организация их работы и состояние обеспечения безопасности полётов при УВД находятся на опасно низком уровне.
Those countries are engaged in ongoing efforts to acquire weapons of mass destruction and their means of delivery, efforts that have a dangerously destabilizing effect not only in the region but on the global scale as well. Эти страны непрестанно прилагают усилия по приобретению оружия массового уничтожения и средств их доставки - усилия, которые оказывают опасно дестабилизирующее влияние не только на регион, но также и в глобальных масштабах.
(c) Accelerating privatization, particularly where the public debt to GDP ratio is dangerously high, as in Lebanon. с) ускорить приватизацию, особенно в тех странах, в которых государственный долг по отношению к ВВП опасно высок, как в Ливане.
Furthermore, the monitoring group has pointed out that a new generation of Al Qaeda members who have been trained outside of Afghanistan has emerged, and that members of the network have retained a dangerously high degree of mobility around the world. Кроме того, Группа контроля отметила, что появилось новое поколение членов организации «Аль-Каида», прошедших подготовку за пределами Афганистана, и что члены сети сохраняют опасно высокий уровень мобильности по всему миру.
More than 50 years later, the people still suffered from health effects, soil contamination still hampered the capacity for development, and the food chain still contained dangerously high radiation levels. Более полувека спустя эти последствия по-прежнему сказываются на состоянии здоровья населения, возможности по развитию территории ограничены вследствие загрязнения почвы, а продовольственная цепь подвергается негативному воздействию опасно высоких уровней радиации.
As for the environment, it is deteriorating dangerously because of the excessive consumption of natural resources and because of the spread of industrialization that is more interested in immediate profit than in the future of humankind. Что касается окружающей среды, то она продолжает опасно ухудшаться в результате чрезмерного потребления природных ресурсов и в результате распространения индустриализации, целью которой скорее является получение немедленной прибыли, а не будущее человечества.
The prohibition of "mixed loading" is justified for safety reasons, only if in case of leakage the content reacts dangerously with each other and cause: Запрещение совместной погрузки является оправданным по соображениям безопасности только в том случае, если в результате утечки вещества, содержащиеся в упаковках, опасно реагируют друг с другом и при этом происходит:
We have new and dynamic challenges to the status quo; we should not be shy in addressing these challenges creatively and objectively to conceive more adaptive answers rather than falling back into a comfortable, yet dangerously elusive, status quo. Мы являемся очевидцами новых и динамичных вызовов в отношении статус-кво; мы не должны стесняться подходить к этим вызовам объективно и творчески и стараться находить более подходящие ответы вместо того, чтобы отступать к более удобному, но опасно ненадежному статус-кво.
The urgency for effective disarmament and arms control measures is felt very clearly in our region of the Middle East, where very well-known dynamics can often result in conflicts spinning dangerously and rapidly out of control. Неотложность эффективных мер разоружения и контроля над вооружениями очень ясно ощущается у нас в регионе, на Ближнем Востоке, где очень хорошо известная динамика может зачастую оборачиваться конфликтами, которые опасно развиваются и быстро выходят из-под контроля.
Was Tom Kane, who issued the order for the waste to be dumped at the site, aware that it contained dangerously high levels of trichloroethylene? Был ли Том Кейн, который отдал приказ о захоронении отходов на полигоне, в курсе того, что уровень содержания в них трихлорэтилена опасно высок?
All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights; there was something dangerously utopian in the notion that if only the international system could be developed further, then the concept of countermeasures could be dispensed with altogether. Во всех национальных правовых системах сохраняется определенная концепция контрмер в качестве реакции на нарушение прав; есть что-то опасно утопичное в представлении о том, что если бы только можно было еще более развить международную систему, то тогда можно было бы вообще отказаться от концепции контрмер.
if the breadth of the tank is doubled, the free surface of the tank is covering the whole breadth of the vessel and the stability is becoming dangerously low; в два раза увеличить ширину грузовой емкости, но тогда свободная поверхность груза в емкости будет охватывать всю ширину судна и остойчивость окажется на опасно низком уровне;
Us bending units are dangerously outdated. Роботы сгибатели опасно устарели.
I always live dangerously. В вашем возрасте это опасно.
Tom Weston is a dangerously volatile man. Том Вестон опасно нестабильный человек.
Your blood pressure is dangerously low. Ваше кровяное давление опасно низко.
Live dangerously, I say. Как я говорю, живи опасно.
Of course, the machinery will be dangerously overloaded Конечно, оборудование будет опасно перегружено
Is my father dangerously ill? Мой отец опасно болен?
He does seem dangerously cool. Он такой опасно крутой.