Английский - русский
Перевод слова Dangerously
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Dangerously - Опасность"

Примеры: Dangerously - Опасность
Yet information technology is dangerously poised to become the new barrier - a powerful force of exclusion in the new millennium. В то же время существует опасность того, что информационная технология может превратиться в еще одно препятствие и стать мощным инструментом дискриминации в новом тысячелетии.
The impulse in Afghanistan to resort to violence to achieve political and other objectives remains dangerously real. В Афганистане сохраняется реальная опасность обращения к насилию для достижения политических и других целей.
At a time when oil prices were at a record high and the ozone layer was dangerously depleted, new technologies and new energy sources became a matter of survival rather than choice. Когда цены на нефть достигли рекордной высоты и когда возникает опасность истощения озонового слоя, поиск новых технологий и новых источников энергии становится вопросом не просто выбора, а выживания для всего человечества.
You must like living dangerously. А вы, должно быть, любите опасность.
Even more dangerously, Armenophobic ideas are spreading among the young Azeri generation, imperilling the future of peaceful coexistence. И что представляет еще большую опасность, идеи «армянофобии» распространяются среди молодого поколения Азербайджана, угрожая будущему мирному сосуществованию.
Appleton questions David on the night of the "soy sauce" overdoses and quickly becomes aware of the dangerously supernatural aspects of his case. Эплтон задавал вопросы Давиду в ночь передозировки «соевого соуса», он быстро осознал всю опасность дела, а также его возможный специфический характер.
This Commission is a suitable forum for us to discuss our security issues in a straightforward fashion - namely, the presence of many armed groups that are circulating and dangerously jeopardizing the democratic gains made in the development of our member countries. Эта комиссия является для нас удобной площадкой для открытого обсуждения вопросов, касающихся безопасности, а именно, проблемы присутствия на территории наших стран большого количества вооруженных групп, представляющих опасность для демократических достижений государств-членов и их развития.
The great benefits that the NPT brings to the international community, however, would be dangerously eroded if countries violating the Treaty felt free to withdraw from it, develop nuclear weapons and enjoy the fruits of their violation with impunity. Однако может возникнуть опасность того, что те огромные преимущества, которые Договор о нераспространении ядерного оружия дает международному сообществу, будут сведены на нет, если позволить странам, которые нарушают Договор, свободно из него выходить, разрабатывать ядерное оружие и безнаказанно пользоваться плодами своих нарушений.
Faced with the choice between no action and a weak consensus, the Council has resorted to adopting dangerously ambiguous and unclear mandates. Сталкиваясь с выбором между отсутствием решения и незначительным консенсусом, Совет прибегал к принятию таящих в себе опасность двусмысленных и нечетких мандатов.
Environmental pollution has dangerously compromised the enjoyment of important economic, social and cultural rights of these populations. Загрязнение окружающей среды создало серьезную опасность для осуществления важных экономических, социальных и культурных прав этих народов.
Prohibition from use of vehicles on roads if dangerously defective Запрещение эксплуатации транспортных средств на дорогах в случае неисправностей, представляющих опасность
If allowed to continue, this situation could dangerously consolidate the de facto partition of the country with unpredictable consequences for the stability of Côte d'Ivoire as well as of neighbouring countries. Дальнейшее сохранение такого положения может создать опасность закрепления фактического раскола страны с непредсказуемыми последствиями для стабильности в Кот-д'Ивуаре, а также соседних странах.
In places the track is still dangerously wet, but following a drivers meeting, a decision has been taken. Местами мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков наконец-то было принято решение.
Malnutrition, desertification and coastal erosion dangerously reduce vital space and accentuate competition for survival, together with repeated flooding resulting from global warming linked to climate change. Наряду с частыми наводнениями в результате глобального потепления, вызванного изменением климата, опасность представляют недоедание, опустынивание и эрозия берегов, что приводит к сужению жизненного пространства и усилению борьбы за выживание.
Guinea subscribes to the view that these conditions dangerously compromise the implementation of peace agreements in the subregion, whose failure is often attributed solely to the absence of political will. Гвинея разделяет мнение о том, что такие условия создают опасность для осуществления в субрегионе мирных соглашений, неудачу которых зачастую приписывают лишь отсутствию политической воли.
what has turned into a classic Formula 1 season... with the weather conditions so uncertain, the drivers prepare for the track is still dangerously wet, but following a drivers meeting, a decision has been taken. Превратившийся в классический сезон Формулы 1 При столь неопределённых погодных условиях, гонщики готовятся Мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков было принято решение...
technology offers the potential for slowing the dangerously rapid consumption of finite resources, it also entails high risks, including new forms of pollution and the introduction to the planet of new variations of life forms that could change evolutionary pathways. Хотя вполне справедливо, что они позволяют сдерживать быстро развивающуюся добычу ценных ресурсов, они также таят в себе серьезную опасность, в частности, появления новых видов загрязнения и возникновения нового образа жизни, который может изменить нашу эволюцию.
Together with persistent high unemployment, the still ongoing deleveraging by households and fiscal austerity measures by Governments is keeping the risk of Europe entering into a downward, deflationary spiral dangerously high. В условиях продолжающегося до сих пор снижения доли заемного капитала домашними хозяйствами и осуществления правительствами мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере, в сочетании с постоянно высокой безработицей, сохраняется повышенная опасность того, что экономика Европы может войти в понижательное, дефляционное пике.
With less time, the principle of constructive dialogue threatens to become dangerously superficial. Нехватка времени создает опасность того, что принцип конструктивного диалога потёряет свое реальное значение со всеми вытекающими отсюда серьезными последствиями.
The anti-terrorist laws enacted by the Government were designed to deal resolutely and firmly with a certain type of criminal activity that had spread dangerously throughout the national territory. Разработанное правительством законодательство по борьбе с терроризмом имело целью окончательно и бесповоротно положить конец этой преступной деятельности, представлявшей опасность для всей страны.
While admirable progress has been achieved in some areas, particularly in the establishment of joint institutions in accordance with the Constitution of Bosnia and Herzegovina, progress in others remains dangerously slow. Несмотря на то, что в одних областях был достигнут заметный прогресс, особенно в создании общих институтов в соответствии с конституцией Боснии и Герцеговины, в других он по-прежнему остается медленным, что таит в себе серьезную опасность.