That's why you've got to go dangerously near. |
Поэтому вы должны пройти в опасной близости от него. |
Such theories come dangerously close to... |
Подобные теории находятся в опасной близости к... |
You came dangerously close to having your head blown off. |
Вы были в опасной близости от того, чтобы потерять голову. |
The animals will mingle dangerously with their visitors. |
Животных будут держать в опасной близости с посетителями. |
But, sir, that takes us dangerously close to... |
Но сэр, этот курс проходит в опасной близости от... |
You are dangerously close to getting on a path you can't get off of. |
Ты в опасной близости от пути, с которого не сможешь сойти. |
You... are coming dangerously close to the point of no return. |
Ты в опасной близости к краю пропасти. |
That is not true, and I think we are dangerously close to no longer speaking in metaphor. |
Это неправда, и мне кажется, мы в опасной близости от того, чтобы отойти от метафор. |
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. |
Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука. |
You're getting dangerously close to paying me a compliment. |
Ты в опасной близости от комплимента мне. |
According to your accounts, you're already dangerously close to defaulting. |
Судя по вашим счетам, вы уже были в опасной близости от того, чтобы прекратить платежи. |
Francine was dangerously close to saying the four words I never ever want to hear from her again. |
'рансин была в опасной близости от того, чтобы сказать эти четыре слова оторые € больше никогда от неЄ не хочу слышать. |
The situation today is indeed too dangerously close to the line beyond which these pessimistic visions may come true. |
И действительно, сегодня ситуация оказалась в опасной близости к черте, за которой эти пессимистические предсказания могут материализоваться. |
Carrie then holds Frannie's head dangerously close to the water for several seconds before hurriedly yanking her out of the bathtub. |
Кэрри затем держит голову Фрэнни в опасной близости от воды в течение нескольких секунд, прежде чем поспешно вытащить её из ванной. |
He's still out there, and he's getting dangerously close to reestablishing a connection. |
Он все ещё там, и он стоит в опасной близости к восстановлению соединения. |
Now Chinese fighters are flying dangerously close to our ships. |
И сейчас китайские истребители летают в опасной близости от наших кораблей. |
Ingrid, you're getting dangerously close, to being accused of treason. |
Ингрид, ты находишься в опасной близости, к обвинению в государственной измене. |
Some of the things you've said come dangerously close to libel. |
Некоторые вещи в опасной близости к клевете |
Now that the Special army commandos have arrived at the airport,... the likelihood of a full-scale battle is dangerously close. |
Теперь, когда армейские коммандос прибыли в аэропорт, похоже, что полномасштабная война в опасной близости. |
In the dark, without the tape, many trailers do not become visible to other road users until they are dangerously close. |
В темноте многие прицепы, не имеющие светоотражающей полосы, становятся видимыми для других участников дорожного движения лишь тогда, когда они оказываются в опасной близости. |
In several respects, many of the policies recommended by the mainstream consensus have come dangerously close to being dogmas based on oversimplified models and incomplete evidence. |
В нескольких отношениях многие меры, рекомендуемые консенсусом "большинства", оказались в опасной близости к превращению в догмы, основанные на чересчур упрощенных моделях и неполных данных. |
His 63-65% approval rating prior to the annexation of Crimea appeared high by Western standards, but was low compared to his previous record - and dangerously close to levels that would threaten his leadership. |
Его 63-65% рейтинг до аннексии Крыма казался высоким по западным стандартам, но был низким по сравнению с его предыдущими достижениями и в опасной близости к уровням, которые бы угрожали его лидерству. |
When a vessel has to pass within 5 to 10 m of a navigation buoy or the bank, with a minimum range of detection of 15 m the boatmaster might be unable to see on his radar screen objects that were dangerously close. |
Когда судну приходится проходить в 5-10 м от плавучей навигационной обстановки или от берега, судоводитель при минимальной дальности обнаружения в 15 м может не обнаружить на экране РЛС объекты, находящиеся в опасной близости; |
Monetary policy is far from powerless to mitigate a contraction in economic activity when deflation strikes, or when an economy flirts dangerously with it. |
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё. |
She's gotten crazier but no hotter, Which has caused her to drift across the mendoza diagonal And dangerously close to the shelly gilespie zone. |
Она становилась все безумнее, но не более страстной, что привело ее к дрейфу через диагональ Мендозы в опасной близости с зоной Шели Гилезбизон. |