Let's just say that they're dangerously attractive. |
Скажем так... они опасно возбудимы. |
There is cause for concern, however, that the core values of equality and fraternity are dangerously being put aside. |
Однако вызывает обеспокоенность тот факт, что основные ценности справедливости и братства отходят в сторону, что весьма опасно. |
That is grossly and dangerously inadequate. |
Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно. |
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. |
Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне. |
He'd find himself dangerously exposed? |
Что он окажется в опасно рискованной ситуации? |
Yes... or... the perfect place to be exposed to dangerously high levels of solar radiation! |
Или идеальным местом, чтобы подвергнуть себя опасно высокому уровню солнечной радиации. |
In some instances, tensions still rise dangerously high. On 29 March, a military aircraft attacked a UNITA-controlled airport in Andulo. |
В некоторых случаях напряженность сохраняется на опасно высоком уровне. 29 марта военный самолет совершил нападение на контролируемый УНИТА аэродром в Андуло. |
Since the peace process entered its crucial phase, the international community has become increasingly disappointed at the dangerously slow pace of the implementation of the Lusaka Protocol. |
Поскольку мирный процесс вступил в свою решающую фазу, международное сообщество испытывает все большее разочарование в связи с опасно медленным ходом осуществления Лусакского протокола. |
According to the wife of a North Korean defector who worked for 20 years as a nuclear scientist at Yongbyon, safety standards there are dangerously lax. |
По словам жены северокорейского перебежчика, который проработал в течение 20 лет в качестве ученого-ядерщика в Йонбене, стандарты безопасности там опасно низки. |
What is most important is that we persist in our efforts to improve the conditions of international peace and security in this dangerously over-armed world. |
Однако очень важно, чтобы мы не прекращали наших усилий по улучшению условий международного мира и безопасности в этом опасно перенасыщенном оружием мире. |
Corruption destroys the credibility of democratic institutions, it jeopardizes political stability and is dangerously linked to other dimensions of organized crime, such as drug trafficking, which undermines any society. |
Коррупция разрушает доверие к демократическим институтам, она подрывает политическую стабильность, и она опасно связана с другими формами организованной преступности, такими как наркоторговля, которая способна подорвать любое общество. |
The former covers 34 species with ratings ranging from those available in sufficient quantities for human consumption to those whose stocks are at a dangerously low level. |
В первом из них приводятся сведения по 34 видам, начиная с таких, которые имеются в достаточных количествах для потребления человеком, и кончая такими, запасы которых находятся на опасно низких уровнях. |
Stronger international controls on production, marking, transfers and holdings of such weapons could ensure that the numbers freely available never again rose to such dangerously high levels. |
Введение на международном уровне более жестких мер контроля за производством, маркировкой, поставками и запасами такого оружия может обеспечить, чтобы количество свободно доступного оружия никогда более не достигало столь опасно высоких уровней. |
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. |
Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны. |
But we believe that it should be still further involved at a time when Africa is prey to serious conflicts which are dangerously impeding its development efforts. |
Но мы считаем, что она должна проявлять еще большую активность в момент, когда Африка страдает от серьезных конфликтов, которые опасно сдерживают ее усилия в области развития. |
Not long ago two members of this Conference came dangerously close to a nuclear exchange; yet we were unable even to address that issue. |
Не так давно двое членов нашей Конференции опасно близко подошли к ядерному обмену, а между тем мы оказались не в состоянии даже затронуть эту проблему. |
X839 corrosive or slightly corrosive substance, flammable, which can spontaneously lead to violent reaction and which reacts dangerously with water |
Х839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся, способное самопроизвольно вести к бурной реакции и опасно реагирующее с водой |
In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. |
В частности, разразившийся недавно мировой финансовый кризис опасно нарушает экономический баланс наших стран и подвергает нашу социальную сплоченность суровому испытанию. |
Climate science has highlighted the dangerously high levels of greenhouse gases in the atmosphere and the role of human activities in contributing to their increase. |
Ученые-климатологи обращают внимание на опасно высокое содержание парниковых газов в атмосфере и на негативную роль деятельности человека, способствующей повышению их концентрации. |
All of them outstanding issues, dangerously outstanding, for the international community for too long now. |
Все это - неурегулированные, опасно неурегулированные проблемы, которые очень уж долго стоят перед международным сообществом. |
It might cause Rico's aggression levels to spike to dangerously high |
Из-за этого уровень агрессии Рико может подскочить до опасно высоких значений. |
I admire the work you have done, but your scientific curiosity has led you dangerously close to forces that you could never have controlled. |
Я ценю вашу работу, но научное любопытство опасно приближает вас к силам, которые вы не способны контролировать. |
X333 pyrophoric liquid which reacts dangerously with water |
ХЗЗЗ пирофорная жидкость, опасно реагирующая с водой |
The World Food Programme has warned that acute malnutrition is at dangerously high levels in some parts of the country, exacerbated by the food price crisis. |
Всемирная продовольственная программа предупредила, что в некоторых районах страны хроническое недоедание достигло опасно высоких уровней, что усугубляется резким ростом цен на продовольствие. |
And they're getting dangerously bigger. |
И они могу усиливаться, опасно усиливаться. |