Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously. |
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. |
The idea that hyper-low interest rates are merely symptoms of deficient demand or financial repression is dangerously simplistic. |
Идея того, что гипер-низкие процентные ставки являются лишь симптомами недостаточного спроса или финансовых репрессий опасно упрощенная. |
The conventional production function of neoclassical economics offers a dangerously misleading lens through which to interpret the processes of frontier innovation. |
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах. |
Today, Yellen's historic responsibility is to increase inflation and prevent it from ever falling again to dangerously low levels. |
Сегодня историческая ответственность Джанет состоит в том, чтобы увеличить инфляцию и защитить ее от возможности нового падения снова на опасно низкие уровни. |
The cause of the heart attack was supraventricular tachycardia, which causes a dangerously high heart rate. |
Причиной сердечного приступа была суправентрикулярная тахикардия, вызывающая опасно высокий сердечный ритм. |
Without the Splicer and myself, her nuclear powers are dangerously unstable. |
Без моего присутствия и соединителя, её ядерная сила опасно нестабильна. |
You're coming dangerously close to conjecture, Mr. Palmer. |
Вы подошли опасно близко к предположению, мистер Палмер. |
Well, careful because I am dangerously close to being satisfied. |
Хорошо, осторожно ведь я опасно близка к удовлетворению. |
We're getting dangerously close to 60,000 feet. |
Мы уже опасно близко к 18 км. |
But not discussing this option with your client veers dangerously close to ineffective assistance of counsel. |
Но не обсуждение этого варианта с вашим клиентом опасно близко соседствует с неэффективной юридической консультацией. |
Millions of land-mines remain dangerously hidden as cruel instruments bearing witness to wars. |
Миллионы наземных мин остаются опасно спрятанными в качестве жестоких инструментов, являющихся свидетельством войн. |
However, the world athletic movement is today suffering a dangerously deepening multifaceted crisis. |
Однако сегодня всемирное спортивное движение переживает опасно углубляющийся многогранный кризис. |
UNPROFOR's stocks of fuel in these three safe areas have recently fallen to dangerously low levels. |
Запасы топлива СООНО в этих трех безопасных районах недавно достигли опасно низких уровней. |
It would dangerously undermine the modern concept of the nation State on which the current international order was founded. |
Такой шаг может опасно подорвать современную концепцию национального государства, на котором основан современный международный порядок. |
It broke up into a number of republics and Russia has become dangerously unstable and ungovernable. |
Он распался на целый ряд республик, и Россия вновь стала опасно нестабильной и неуправляемой. |
State revenues are at a dangerously low level because of our inability to export and import. |
Доходы государства находятся на опасно низком уровне из-за его неспособности обеспечивать экспорт и импорт. |
For UN 3176 this requirement only applies when the substance reacts dangerously with water. |
В отношении номера ООН 3176 это требование применяется только в том случае, если вещество опасно реагирует с водой . |
The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil. |
Регион опасно близок к тому, чтобы попасть в пучину напряженности и хаоса. |
The military situation is dangerously fluid and may soon deteriorate further with the onset of the spring thaw. |
Военная обстановка опасно неустойчива и может вскоре, с началом весенней оттепели, еще более обостриться. |
In the most industrialised cities, approximately 12 percent of land is considered dangerously contaminated. |
В большинстве городов, где имеются промышленные объекты, примерно 12% земель считаются опасно загрязненными. |
We must note that the situation throughout the Middle East region is dangerously unbalanced - a trend that is unfortunately growing. |
Приходится констатировать, что ситуация на обширном ближневосточном пространстве опасно разбалансирована, и эта тенденция, к сожалению, усиливается. |
The club of countries possessing nuclear weapons has grown dangerously rather than decreased, so that current realities cannot dispel our fears. |
Число стран, обладающих ядерным оружием, не уменьшилось, а наоборот, опасно возросло, и современная реальность не в состоянии развеять наши опасения. |
Despite some positive developments, the overall situation in Guinea-Bissau remains dangerously unstable. |
Несмотря на некоторые позитивные изменения, общее положение в Гвинее-Бисау остается опасно нестабильным. |
This alone speaks loudly how dangerously, systematically and grossly this regime violates all human rights. |
Уже одно это говорит о том, насколько опасно, систематически и грубо режим нарушает все права человека. |
In the West, the strong universal social protection systems built over the last 50 years are being dangerously chipped away. |
Мощные системы всеобщей социальной защиты, созданные за последние 50 лет, начинают опасно ослабевать. |