Английский - русский
Перевод слова Dangerously

Перевод dangerously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасно (примеров 197)
In some instances, tensions still rise dangerously high. On 29 March, a military aircraft attacked a UNITA-controlled airport in Andulo. В некоторых случаях напряженность сохраняется на опасно высоком уровне. 29 марта военный самолет совершил нападение на контролируемый УНИТА аэродром в Андуло.
Since the peace process entered its crucial phase, the international community has become increasingly disappointed at the dangerously slow pace of the implementation of the Lusaka Protocol. Поскольку мирный процесс вступил в свою решающую фазу, международное сообщество испытывает все большее разочарование в связи с опасно медленным ходом осуществления Лусакского протокола.
Poverty, hunger and illiteracy plague more than one-fifth of the world's population and in many parts of the world the situation is becoming dangerously worse. Нищета, голод и неграмотность осаждают более одной пятой населения планеты, и во многих частях мира такая ситуация опасно ухудшается.
Of course, the machinery will be dangerously overloaded Конечно, оборудование будет опасно перегружено
So why does the US continue to back a deadly rebellion in a civil war that is continuing to escalate dangerously, now to the point of chemical-weapons attacks? Так почему же США и дальше поддерживают превращение восстания в смертельную гражданскую войну, которая продолжает опасно разгораться, теперь уже в точке применения химического оружия?
Больше примеров...
Угрожающе (примеров 20)
With extremely high unemployment rates in some countries, inflation remains dangerously low. На фоне крайне высокого уровня безработицы в некоторых странах инфляция остается угрожающе низкой.
This programme would be dangerously exciting to a Belgian, wouldn't it? Эта программа будет угрожающе захватывающей для жителей Бельгии.
On the other hand, the report warns that the real causes of the conflict have not been dissipated - far from it - as the public security situation remains dangerously volatile. С другой стороны, доклад предупреждает, что подлинные причины конфликтов не исчезли - далеко не исчезли, - поскольку ситуация в области общественной безопасности по-прежнему угрожающе неустойчива.
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
His heart rate is getting dangerously high. Его сердечный ритм угрожающе участился.
Больше примеров...
Опасное (примеров 12)
Despite the international community's numerous appeals for the prompt implementation of that resolution, the situation continues to deteriorate dangerously. Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества к оперативному выполнению этой резолюции, продолжается опасное ухудшение ситуации.
We are dangerously exposed to external economic developments in trade, capital flows and technology. Мы ощущаем опасное воздействие внешних экономических событий в области торговли, потоков капиталов и технологии.
Attempts by some commentators to conflate the international principle of self-determination with interim arrangements for self-governance were dangerously misrepresenting the existing provisions of international law. Попытки ряда обозревателей объединить международный принцип самоопределения с временными договоренностями о самоуправлении отражают опасное неверное толкование положений международного права.
While there have been important gains on the security front, the political process lags dangerously behind the military effort. Хотя были достигнуты большие успехи в области безопасности, наблюдается опасное отставание политического процесса от военной деятельности.
It should find immediate and effective ways to reach out to ordinary people in the streets, who are often dangerously influenced by extreme nationalists and religious fanatics. Необходимо изыскать кратчайшие и действенные пути для привлечения к этому диалогу обыкновенных людей, которые зачастую попадают под опасное влияние крайних националистов и религиозных фанатиков.
Больше примеров...
Опасным образом (примеров 6)
In fact, prospects for disarmament are darkening dangerously. По сути, перспективы разоружения опасным образом ухудшаются.
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission. МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
If cloning and the use of human embryos for research were justified by an appeal to freedom, cultural progress and the advancement of mankind, the very idea of the human family built on the values of personal trust, respect and mutual support would be dangerously eroded. Если клонирование и использование зародышей человека в исследовательских целях обосновывается ссылкой на свободу, культурное развитие и прогресс человечества, то тем самым опасным образом подрывается сама идея человеческой семьи, построенной на основе ценностей личного доверия, уважения и взаимной поддержки.
The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading. Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение.
Больше примеров...
Опасный (примеров 18)
The reform of the national police, which at present is dangerously understaffed and ill-equipped, is imperative in efficiently fighting criminality, disarming violent groups, restoring domestic law and order and protecting the people of Haiti. Реформа национальной полиции, которая в настоящее время испытывает опасный дефицит персонала и плохо оснащена, очень важна для успешной борьбы с преступностью, разоружения воинствующих группировок, восстановления правопорядка в стране и защиты населения Гаити.
Putin's Year of Living Dangerously Год Путина, опасный для жизни
I think we are on a dangerously wrong path. Мы вступаем на самый опасный путь.
Although the Cairo Programme of Action has reconfirmed that abortion is not to be promoted as a method of family planning, it dangerously hints at condoning the legalization and provision of abortion services within the context of population-related policies. Хотя Каирская программа действий вновь подтвердила, что аборты не будут рассматриваться как один из методов планирования семьи, там все же содержится опасный намек на то, чтобы закрыть глаза на легализацию и оказание услуг по прекращению беременности в контексте политики в области народонаселения.
Mr. KJAERUM said that he was not surprised to learn that donors were not very generous in funding programmes to combat discrimination but was nevertheless concerned at that situation because discrimination was becoming dangerously commonplace. Г-н КЬЕРУМ говорит, что его не удивляет сдержанность доноров, когда речь заходит о финансировании программ по борьбе против дискриминации, но это положение, тем не менее, вызывает озабоченность, так как дискриминация становится все более обычным явлением, приобретающим опасный характер.
Больше примеров...
Опасность (примеров 21)
The great benefits that the NPT brings to the international community, however, would be dangerously eroded if countries violating the Treaty felt free to withdraw from it, develop nuclear weapons and enjoy the fruits of their violation with impunity. Однако может возникнуть опасность того, что те огромные преимущества, которые Договор о нераспространении ядерного оружия дает международному сообществу, будут сведены на нет, если позволить странам, которые нарушают Договор, свободно из него выходить, разрабатывать ядерное оружие и безнаказанно пользоваться плодами своих нарушений.
Faced with the choice between no action and a weak consensus, the Council has resorted to adopting dangerously ambiguous and unclear mandates. Сталкиваясь с выбором между отсутствием решения и незначительным консенсусом, Совет прибегал к принятию таящих в себе опасность двусмысленных и нечетких мандатов.
Environmental pollution has dangerously compromised the enjoyment of important economic, social and cultural rights of these populations. Загрязнение окружающей среды создало серьезную опасность для осуществления важных экономических, социальных и культурных прав этих народов.
Prohibition from use of vehicles on roads if dangerously defective Запрещение эксплуатации транспортных средств на дорогах в случае неисправностей, представляющих опасность
Together with persistent high unemployment, the still ongoing deleveraging by households and fiscal austerity measures by Governments is keeping the risk of Europe entering into a downward, deflationary spiral dangerously high. В условиях продолжающегося до сих пор снижения доли заемного капитала домашними хозяйствами и осуществления правительствами мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере, в сочетании с постоянно высокой безработицей, сохраняется повышенная опасность того, что экономика Европы может войти в понижательное, дефляционное пике.
Больше примеров...
В опасной близости (примеров 27)
Such theories come dangerously close to... Подобные теории находятся в опасной близости к...
But, sir, that takes us dangerously close to... Но сэр, этот курс проходит в опасной близости от...
You are dangerously close to getting on a path you can't get off of. Ты в опасной близости от пути, с которого не сможешь сойти.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Monetary policy is far from powerless to mitigate a contraction in economic activity when deflation strikes, or when an economy flirts dangerously with it. Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Больше примеров...
Опасному (примеров 10)
Continuous marginalization of the African economies and their failure to integrate into the global market led to the stagnation of their industries and a dangerously growing gap in technology development and capacity-building. Продолжающаяся маргинализация экономики африканских стран и их неспособность интегрироваться в мировой рынок привели к стагнации их промышленности и опасному увеличению отставания по уровню технологического развития и потенциала.
It has been readily demonstrated that the use of chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction have collateral effects on the environment, thus dangerously impoverishing the common heritage of mankind: water, land, flora and fauna. Убедительно доказано, что применение химического, бактериологического и других видов оружия массового уничтожения оказывает косвенное воздействие на окружающую среду и ведет тем самым к опасному ухудшению состояния общего достояния человечества: воды, почв, флоры и фауны.
Noting with concern the violations in the United Nations designated zones in the region and other activities, including restrictions on the freedom of movement of United Nations military observers, referred to in the report of the Secretary-General, which have dangerously increased tensions, отмечая с беспокойством нарушения в установленных Организацией Объединенных Наций зонах в этом районе и другие действия, включая ограничения на свободу передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, упомянутые в докладе Генерального секретаря, которые привели к опасному возрастанию напряженности,
It is presumably axiomatic that a fishing operation that generates zero or negative resource rent, but contributes to dangerously depleting the stock is difficult to justify. Видимо, не требует доказательств тот факт, что ведение лова с нулевой или отрицательной прибылью, способствующего опасному истощению запасов, трудно оправдать.
When it adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, the international community renewed its resolute commitment to help the least developed countries to tackle the structural mechanisms that dangerously exacerbate their poverty. Когда международное сообщество одобрило Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, оно вновь проявило твердую решимость помогать наименее развитым странам решать проблемы структурных механизмов, способствующих опасному обострению их нищеты.
Больше примеров...
Опасная (примеров 10)
Seriously, but dangerously fun. And a sandbox for new ideas about evolution. Это серьезная, но опасная забава и «песочница» новых идей эволюции».
This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong. Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
Many crises have not yet been resolved, and some continue to escalate dangerously, while new challenges threaten to generate new conflicts, destruction and humanitarian catastrophes. В то время как многие кризисы все еще остаются неурегулированными и продолжается опасная эскалация некоторых других кризисов, возникают новые проблемы, которые угрожают новыми конфликтами, разрушениями и гуманитарными катастрофами.
In Ituri, in the Democratic of the Congo, where ethnic conflicts were escalating dangerously, the situation was stabilized in May 2003 by the rapid deployment of forces by the European Union, authorized by the Security Council. В мае 2003 года в районе Итури в Демократической Республике Конго, в котором произошла опасная эскалация этнических конфликтов, положение удалось стабилизировать посредством оперативного развертывания сил Европейским союзом, санкционированного Советом Безопасности.
More dangerously vulnerable sewer systems? Критически опасная уязвимость канализации?
Больше примеров...