The former covers 34 species with ratings ranging from those available in sufficient quantities for human consumption to those whose stocks are at a dangerously low level. | В первом из них приводятся сведения по 34 видам, начиная с таких, которые имеются в достаточных количествах для потребления человеком, и кончая такими, запасы которых находятся на опасно низких уровнях. |
When we try to negotiate in a serious and creative way with international lending agencies, attempts are made to impose terms on us - terms that, if accepted, would dangerously weaken our young and sometimes fragile democracies. | Когда мы стараемся серьезно и на основании творческого подхода вести переговоры с международными кредитными организациями, нам пытаются навязать условия, которые в случае их принятия опасно ослабят наши молодые и порой хрупкие демократии. |
Instead, the violation of the Agreement has not only embroiled the peoples of Eritrea and Ethiopia in conflict but also plunged the whole region into a spiral of dangerously escalating crisis. | Вместо этого нарушение Соглашения не только вовлекло народы Эритреи и Эфиопии в конфликт, но и втянуло весь регион в спираль опасно нарастающего кризиса. |
Bogdan Butko was involved in attack at one moment and shot dangerously from the distance. | Однажды здорово подключился к атаке Богдан Бутко и очень опасно пробил издали. |
The third is less honorable, and likely to fail: it relies on the dangerously weak premise that the party in power's political adversaries will be more public-spirited and less ruthless when they return to government. | Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти. |
You run this business in a dangerously autocratic fashion. | Вы управляете бизнесом в угрожающе диктаторской манере. |
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. | Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования. |
And the full council will be voting on a bill to decriminalize several minor offenses, an action which you, Commissioner, have called "dangerously ignorant." | И наш совет будет голосовать за законопроект о декриминализации некоторых мелких преступлений, акт, который вы, комиссар, назвали "угрожающе некомпетентным". |
To begin, residual problems from the end of the earlier era of colonization, usually the result of untidy exits by the colonial power, still remain dangerously stalemated. | Прежде всего, проблемы, оставшиеся с конца ранней эпохи колонизации и обычно являющиеся следствием беспорядочного ухода колониальных властей, все еще остаются угрожающе тупиковыми. |
The working capital stood at $5.0 million at the beginning of 1997, dangerously low in relation to the optimal level of one month's average expenditure ($22 million). | По состоянию на начало 1997 года сумма оборотного капитала составляла 5,0 млн. долл. США и являлась угрожающе низкой по сравнению с оптимальным уровнем, эквивалентным среднемесячным расходам (22 млн. долл. США). |
Moreover, the dangerously widespread use of conventional weapons undermines all attempts at the peaceful solution to conflicts. | Кроме этого, опасное широко распространенное применение обычных видов вооружения подрывает все попытки, направленные на мирное урегулирование конфликтов. |
We are dangerously exposed to external economic developments in trade, capital flows and technology. | Мы ощущаем опасное воздействие внешних экономических событий в области торговли, потоков капиталов и технологии. |
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. | Если нет резерва, у миссии всегда мало возможностей реагировать на опасное развитие обстановки. |
Attempts by some commentators to conflate the international principle of self-determination with interim arrangements for self-governance were dangerously misrepresenting the existing provisions of international law. | Попытки ряда обозревателей объединить международный принцип самоопределения с временными договоренностями о самоуправлении отражают опасное неверное толкование положений международного права. |
Despite growing demand for increases in the volume and scope of such activities, the core resources allocated to programmes and funds had fallen to dangerously low levels and the United Nations risked becoming less and less capable of fulfilling its mandate in the field of development. | На фоне постоянно растущих потребностей в наращивании масштабов и результатов такой деятельности имеет место опасное уменьшение основных ресурсов, выделяемых фондам и программам, и налицо угроза того, что неспособность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат в области развития будет нарастать. |
In fact, prospects for disarmament are darkening dangerously. | По сути, перспективы разоружения опасным образом ухудшаются. |
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. | Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования. |
The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission. | МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность. |
If cloning and the use of human embryos for research were justified by an appeal to freedom, cultural progress and the advancement of mankind, the very idea of the human family built on the values of personal trust, respect and mutual support would be dangerously eroded. | Если клонирование и использование зародышей человека в исследовательских целях обосновывается ссылкой на свободу, культурное развитие и прогресс человечества, то тем самым опасным образом подрывается сама идея человеческой семьи, построенной на основе ценностей личного доверия, уважения и взаимной поддержки. |
The earlier report predicted social, economic and environmental decline; and three decades later confirmed that humanity has dangerously overshot the limits of our planet's carrying capacity. | В первом докладе предсказывался социальный, экономический и экологический спад, а в подготовленном три десятилетия спустя докладе было подтверждено, что человечество опасным образом выходит за пределы допустимых возможностей нашей планеты. |
Emsworth, you are dangerously cuckoo. | Эмсворт, вы - опасный псих! |
Putin's Year of Living Dangerously | Год Путина, опасный для жизни |
I think we are on a dangerously wrong path. | Мы вступаем на самый опасный путь. |
He'd lure you, without warning, onto dangerously fast trains. | Он возьмет вас с собой, без предупреждения, в опасный поезд, несущийся с огромной скоростью. |
Mr. KJAERUM said that he was not surprised to learn that donors were not very generous in funding programmes to combat discrimination but was nevertheless concerned at that situation because discrimination was becoming dangerously commonplace. | Г-н КЬЕРУМ говорит, что его не удивляет сдержанность доноров, когда речь заходит о финансировании программ по борьбе против дискриминации, но это положение, тем не менее, вызывает озабоченность, так как дискриминация становится все более обычным явлением, приобретающим опасный характер. |
At a time when oil prices were at a record high and the ozone layer was dangerously depleted, new technologies and new energy sources became a matter of survival rather than choice. | Когда цены на нефть достигли рекордной высоты и когда возникает опасность истощения озонового слоя, поиск новых технологий и новых источников энергии становится вопросом не просто выбора, а выживания для всего человечества. |
This Commission is a suitable forum for us to discuss our security issues in a straightforward fashion - namely, the presence of many armed groups that are circulating and dangerously jeopardizing the democratic gains made in the development of our member countries. | Эта комиссия является для нас удобной площадкой для открытого обсуждения вопросов, касающихся безопасности, а именно, проблемы присутствия на территории наших стран большого количества вооруженных групп, представляющих опасность для демократических достижений государств-членов и их развития. |
Faced with the choice between no action and a weak consensus, the Council has resorted to adopting dangerously ambiguous and unclear mandates. | Сталкиваясь с выбором между отсутствием решения и незначительным консенсусом, Совет прибегал к принятию таящих в себе опасность двусмысленных и нечетких мандатов. |
In places the track is still dangerously wet, but following a drivers meeting, a decision has been taken. | Местами мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков наконец-то было принято решение. |
The anti-terrorist laws enacted by the Government were designed to deal resolutely and firmly with a certain type of criminal activity that had spread dangerously throughout the national territory. | Разработанное правительством законодательство по борьбе с терроризмом имело целью окончательно и бесповоротно положить конец этой преступной деятельности, представлявшей опасность для всей страны. |
Such theories come dangerously close to... | Подобные теории находятся в опасной близости к... |
You're getting dangerously close to paying me a compliment. | Ты в опасной близости от комплимента мне. |
The situation today is indeed too dangerously close to the line beyond which these pessimistic visions may come true. | И действительно, сегодня ситуация оказалась в опасной близости к черте, за которой эти пессимистические предсказания могут материализоваться. |
Now Chinese fighters are flying dangerously close to our ships. | И сейчас китайские истребители летают в опасной близости от наших кораблей. |
Now that the Special army commandos have arrived at the airport,... the likelihood of a full-scale battle is dangerously close. | Теперь, когда армейские коммандос прибыли в аэропорт, похоже, что полномасштабная война в опасной близости. |
If this distinction were not made, one would dangerously generalize accusations and demonize large groups, not only the perpetrators, and make them vulnerable to counter-terrorist measures. | Если не провести такого различия, то это приведет к опасному обобщению обвинений и "демонизации" больших групп людей, а не только лиц, совершающих такие преступления, и сделает их уязвимыми по отношению к контртеррористическим мерам. |
It has been readily demonstrated that the use of chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction have collateral effects on the environment, thus dangerously impoverishing the common heritage of mankind: water, land, flora and fauna. | Убедительно доказано, что применение химического, бактериологического и других видов оружия массового уничтожения оказывает косвенное воздействие на окружающую среду и ведет тем самым к опасному ухудшению состояния общего достояния человечества: воды, почв, флоры и фауны. |
It is presumably axiomatic that a fishing operation that generates zero or negative resource rent, but contributes to dangerously depleting the stock is difficult to justify. | Видимо, не требует доказательств тот факт, что ведение лова с нулевой или отрицательной прибылью, способствующего опасному истощению запасов, трудно оправдать. |
The administration needed to see - and to say - that the debt-fueled pre-crisis economy was on a dangerously unsustainable path, and that the challenge now, having averted a depression, was to make a difficult transition to a new path. | Администрация Обамы должна была увидеть (и сказать), что основанная на крупных задолженностях докризисная экономика шла по опасному и шаткому пути и что сегодняшняя задача (после предотвращения экономического спада) заключается в необходимости совершения трудного перехода на другой путь. |
The recent introduction of a very low-cost automobile designed for first-time owners in one of our member States has raised outcries among some who fear that its mass production will add dangerously to the level of greenhouse gases. | Недавнее внедрение в одном из наших государств-членов очень недорогих автомобилей, рассчитанных на тех, кто приобретает автомобиль впервые, вызывает шумное проявление недовольства среди некоторых из тех, кто опасается, что их массовое производство приведет к опасному увеличению уровня парниковых газов. |
Seriously, but dangerously fun. | Это серьезная, но опасная забава |
Its meaning could be cleverly and dangerously exploited by those who did not want real equality and, in that connection, she was concerned about the apparently indiscriminate use of the term in the State party's reports. | Ловкая и опасная игра со значением этого понятия служила интересам тех, кто противился реальному равноправию, в связи с чем она была обеспокоена необоснованным применением термина в докладе государства-участника. |
Mercy, your own creation, is dangerously unstable and Anne Hale, an infinitely greater threat. | Мерси, твое старое творение, опасная и неуравновешенная а Анна Хейл очень сильная угроза. |
In Ituri, in the Democratic of the Congo, where ethnic conflicts were escalating dangerously, the situation was stabilized in May 2003 by the rapid deployment of forces by the European Union, authorized by the Security Council. | В мае 2003 года в районе Итури в Демократической Республике Конго, в котором произошла опасная эскалация этнических конфликтов, положение удалось стабилизировать посредством оперативного развертывания сил Европейским союзом, санкционированного Советом Безопасности. |
More dangerously vulnerable sewer systems? | Критически опасная уязвимость канализации? |