Clear and visible warnings of ERW danger to civilians should be provided, wherever possible with the installation of a physical barrier to reduce the risk of unintentional entry into affected areas, in accordance with the following provisions: |
Всякий раз когда возможно, гражданам следует предоставлять четкие и заметные оповещения об опасности ВПВ за счет установки физического барьера, с тем чтобы сократить риск непреднамеренного проникновения в затронутые районы, в соответствии со следующими положениями: |
His brother was captured by the Swedes at the Battle of Landskrona, and George "cut his way through the enemies' numbers, and rescued him at the imminent danger of his own life." |
Его брат был захвачен шведами в битве при Ландскруне и Георг «пробивался через множество врагов и спас его, несмотря на риск для собственной жизни». |
This may reduce the blast danger from larger devices, but does not exclude the danger from smaller vehicles. |
Благодаря таким мерам риск использования крупных взрывных устройств может снизиться, однако сохраняется опасность использования в этих целях легких транспортных средств. |
Now, I appreciate that your agent is in danger, but I would think that you would agree it's worth the risk. |
Я очень ценю, что вы подвергли риску своего агента, но я склонна думать, что вы согласитесь со мной, что риск стоит того. |
Let's not say nonsense, with the risk of incurring in some danger. |
Не говорите глупости, это такой риск! |
Children reduce the danger of poverty, because in cases of families having many children, economic and social help provided through networks of solidarity diminishes the risk of poverty; and |
наличие детей уменьшает риск нищеты, поскольку экономическая и социальная помощь, предоставляемая многодетным семьями через сети солидарности, уменьшает риск бедности; и |
I saw danger and l... |
Я осознавал риск и... |
Stephen Fry: What exactly is danger moral? |
Что такое моральный риск? |
I saw danger and I... |
Я осознавал риск и... |
I guess all the speed and danger helped take me out of myself. |
Скорость и риск помогли мне забыться. |
Some may have even risked political danger to say what they had to say. |
Некоторые даже шли на политический риск во имя своих убеждений. |
And when life does that, danger seems very unimportant. |
И чтобы он горел, нужно идти на риск во что бы то ни стало. |
The danger of the unorganized sector- especially agriculture- is that it is not appreciated financially or mentally. |
Риск, связанный с трудовой деятельностью в неформальном секторе, особенно в сельском хозяйстве, состоит в том, что такой труд не ценится ни в финансовом смысле, ни в психологическом отношении. |
If a person loses consciousness underwater, there is considerable danger that they will drown. |
Если приступ разовьётся под водой - велик риск утопления. |
The only danger with a live virus is the possibility that it will revert to wild type and kill the host. |
Но есть риск с живым вирусом, он может мутировать и убить носителя. |
ideology, fanaticism, covert lives, danger. |
У этих двоих всё было общее: идеология, фанатизм, конспирация, риск. |
A danger shared is a danger halved. |
Поделить риск - наполовину избавиться от него. |
There was perhaps a danger of continually repeating the same mistakes and showing a certain conservatism in decisions, where only certain kinds of cases could be taken up and certain solutions found. |
Возможно, существует риск постоянного совершения одних и те же ошибок и определенного консерватизма в решениях: только тот или иной тип дела может приниматься и тот или иной тип решения может напрашиваться. |
Steps such as these could help to reduce the risk of nuclear war, and the Conference on Disarmament is the appropriate forum for consultations aimed at laying the basis for a safe future for humankind and eliminating the danger of a nuclear war. |
Такого рода шаги могли бы помочь снизить риск ядерной войны, и Конференция по разоружению является надлежащим форумом для консультаций с прицелом на то, чтобы заложить основы для безопасного будущего человечества и для устранения опасности ядерной войны. |
to avoid the result of such crime [or creates a particular risk or danger that subsequently leads to the commission of such crime]. Some delegations had concerns about including this clause which referred to the creation of a risk. |
избегать результата такого преступления [, либо создает особый риск или опасность, которые впоследствии приводят к совершению такого преступления]Одни делегации высказали озабоченность по поводу включения этого положения, касающегося создания риска. |
Danger, tragedy, triumph, risk. |
Опасность, трагедия, триумф, риск. |
Danger, including the risk of the disease berylliosis, arises when beryllium or beryllia is in the form of very small, airborne particles capable of being inhaled. |
Опасность, включая риск заболевания бериллиозом, возникает при контакте с бериллием или оксидом бериллия в форме взвешенных в воздухе мелких частиц, способных попадать в органы дыхания. |
If the President is at risk of danger, the secretary, or person acting on his behalf, must prevent it. |
Если есть риск для жизни Президента, Секретарь должен воспрепятствовать этому. |
You're taking an awful risk, going ahead with the renaming ceremony with your life in danger. |
Эта церемония переименования компании - серьёзный риск для твоей жизни. |
The danger is that officials will be tempted to use it to solve other problems, which will destroy its usefulness as a stabilising mechanism. |
Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации. |