You have a little danger in your eye. |
Я вижу опасный огонёк в твоих глазах. |
It is about supporting all Member States whose sovereignty and territorial integrity may be in danger at any time at this crucial and difficult period in international relations. |
О поддержке всех государств-членов, суверенитет и территориальная целостность которых могут оказаться под угрозой в любое время в этот исключительно важный и опасный период в международных отношениях. |
In terms of assessing your danger to society, the evidence forces me to conclude that you are probably the most dangerous individual ever to set foot in this courtroom. |
Оценивая вашу опасность для общества, факты вынуждают меня сделать вывод, что вы, возможно, самый опасный человек, из всех, кто когда-либо был в этом зале суда. |
Notwithstanding articles 10 5.1, 11 5.2, and 13(1) 5.4, the carrier may unload, destroy or render dangerous goods harmless if they become an actual danger to life or property. |
Несмотря на положения статей 10 5.1, 11 5.2 и 13(1) 5.4, перевозчик может выгрузить, ликвидировать или обезопасить опасный груз, если он начинает представлять реальную опасность для жизни или имущества. |
In short, while a mine will constitute dangerous ERW precisely because it is doing what it is designed to do, unexploded ordnance poses a danger because it has failed to perform as intended. |
Короче говоря, если мина будет представлять собой опасный ВПВ именно потому, что она ведет себя так, как полагается, то неразорвавшийся боеприпас создает опасность потому, что он не исполнил намеченную функцию. |
"Dangerous goods" means goods which by their nature or character are, or reasonably appear likely to become, a danger to persons or property or the environment. |
"Опасный груз" означает груз, который в силу своей природы или характера представляет собой, или, как можно разумно предположить, по всей вероятности, станет представлять собой опасность для людей или имущества, или же для окружающей среды. |
If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. |
Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18. |
Come on, Danger, put up your hands and fight. |
Давай, Опасный! Опасный, не опускай руки! |
Danger: Hazardous chemical spill. |
Внимание: опасный химический выброс. |
Danger Bay is a Canadian television series, produced in Vancouver, with first-run episodes broadcast on CBC Television and The Disney Channel starting October 7, 1985. |
Залив Опасный (англ. Danger Bay) - это канадский телевизионный сериал, снятый в городе Ванкувер, первый эпизод транслировался по каналу CBC Television с 18 октября 1984 года и на канале Disney Channel начиная с 7 октября 1985 года. |
Each patient in here should be considered dangerous or a danger to himself. |
Каждый пациент здесь должен рассматриваться опасный как для других, так и для самого себя. |
Legendary wrestler Crunchie "Danger" Haystacks. |
Легендарный борец, Хрустец Опасный. |
Where's Crunchie 'Danger' Haystacks gone? |
А где Хрустец Опасный? |
Danger follows the continuum transfunctioner. |
Переключатель временного континуума - очень опасный прибор. |
And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? |
Пройдем ли мы через этот опасный третий этап, так же как мы прошли через первые два? |