Английский - русский
Перевод слова Damned
Вариант перевода Я проклята

Примеры в контексте "Damned - Я проклята"

Примеры: Damned - Я проклята
I've been involved with this show since its inception, and I'll be damned if I'm going to be taking tea while its course is being set ten blocks away. Я занималась этим шоу с самого его начала, и будь я проклята, если буду попивать чай, пока в десяти кварталах от меня решается его судьба.
But I'll be damned if I don't use every resource at my disposal to make this right. Но будь я проклята, если я не использую все ресурсы в моем распоряжении сделать это правильно
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff keep me from delivering on it. Знаю, я не должна давать таких обещаний, но дело сделано, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, остановить меня.
But I'll be damned if was going to lose Jenny Rebecca because I didn't stand up for myself. Но будь я проклята, если я потеряю Дженни Ребекку из-за того, что не смогла постоять за себя!
And I'll be damned if you're gonna tell me I can't go out on the road because I'm supposed to be here to serve you supper and make lots of babies. И будь я проклята, если ты скажешь, что я не могу поехать, потому что должна быть здесь, чтобы готовить тебе ужин и рожать кучу детей.
Well, Randall had your body, but I'll be damned if he has your soul as well! Что ж, Рэндолл получил твое тело, но будь я проклята, если он смог забрать и твою душу!
I'm going to get to Washington, but I'll be damned if I get there that way. Я ещё доберусь до Вашингтона, но будь я проклята, если таким путём.
Laura needs a reading for the service, and I'll be damned if I let her settle for "My father's house has many rooms." It's about as personal as a Walmart. Лоре нужно что-то сказать на службе, и будь я проклята, если ее речь о "В доме Отца Моего обителей много", будет чем-то личным.
That woman gets in the door, she will find something to pressure someone into saying whatever she wants, and I'll be damned if I'll let her rifle through my house. Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме.
I didn't make up lies about you and I will be damned if I sit back while you make them up about me. Я не врала о тебе и будь я проклята, если буду молчать пока ты сочиняешь обо мне
But damned if I'm not dressing fancy, even for bowling. Но будь я проклята если я не оденусь хорошо даже для боулинга.
I'm damned if I was going to be blamed for making a fuss and ruining everything. Да будь я проклята, если б меня могли обвинить в том, что я подняла шумиху и всё сорвала.
At least if I'm damned for all eternity, it was to some purpose. В конце концов, если я проклята навечно, то тому была причина.
And I'll be damned if I'm gonna lose a wink of sleep over it. И будь я проклята, если потеряю из-за этого сон.
And I'm damned if I'm gonna be the third. Будь я проклята, я буду третьей.
Cooter Mankins is the best thing to happen to me since a sophomore named Becky Jackson waddled into my life, and I will be damned if I lose him, too. Кутер Манкинс это лучшее, что случилось со мной с тех пор, как второкурсница Бекки Джексон вошла в мою жизнь, и будь я проклята, если я его потеряю.
Damned if a girl can't read a blueprint. Будь я проклята, если девушка не умеет читать план.
I am damned now. А сейчас я проклята.
Your assignment was anthems, and I'll be damned as your hairdresser if any 'em sung a single one. Ты дал им на задание спеть гимн, и будь я проклята, как тот, кто тебя так стрижет, но они не спели ни одного.
But I'll be damned if I'm going to leave the department in worse shape than I found it. Но будь я проклята, если оставлю Контору... в худшем состоянии, чем приняла её.
and I'm damned if I do, and I'm damned if I don't и я проклята, если сделаю, и проклята, если нет
It's like I'm damned if I do, damned if I don't. Как-будто, я проклята, независимо от того сделаю я это или не сделаю.
I busted my ass to finally get here and I'll be damned if I let y'all mess it up. Извиняю, я надорвала задницу, чтобы всё срастить, и будь я проклята, если позволю вам всё испортить.