Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Дневной

Примеры в контексте "Daily - Дневной"

Примеры: Daily - Дневной
Example of variability in mean erythemal UV radiation daily dose in March, for the years 1990 to 1999. Пример вариативности среднего значения дневной дозы ультрафиолетового излучения, вызывающего эритему, в марте за период 19901999 годов
The amount of the maternity benefit is equivalent to 100 per cent of the member's average daily salary credit multiplied by 60 days or 78 days. Сумма пособия по беременности и родам эквивалентна 100% дневной средней заработной платы члена ССО, умноженной на 60 дней или на 78 дней.
Article 421 of the General Health Act provides that any person departing from the aforementioned guidelines shall receive an administrative sanction consisting of a fine of between 4,000 and 10,000 times the average minimum daily salary in the relevant economic sector. Со своей стороны, статья 421 Общего закона о здравоохранении предусматривает применение административных санкций в отношении лиц, которые не придерживаются вышеупомянутых основ, в форме штрафа в размере, превышающем в четыре-десять тысяч раз размер общей дневной минимальной заработной платы в соответствующей экономической зоне.
The claim for USD 2,115,000 is derived by multiplying the daily rate by 47 days for each of the three vessels. d. Сумма претензии в размере 2115000 долл. США была рассчитана путем умножения этой дневной ставки на 47 дней - срок нахождения на острове каждого из трех судов. d.
A royal decree dated 23 June 2003 reduces the employer's contributions by granting exemption on a fixed part of the average daily or hourly wage of an employed artist. Кроме того, на основании Королевского указа от 23 июня 2003 года был сокращен размер социальных отчислений работодателей лиц творческих профессий, в результате чего они освобождены от уплаты отчислений от фиксированной дневной или средней почасовой заработной платы трудящегося.
To calculate the appropriate compensation, the basis shall be four times the highest minimum daily wage prevailing in the area, and it shall extend to the number of days indicated in the Federal Labour Law for each of the aforementioned forms of disability. Для расчета полагающегося возмещения за основу берется наиболее высокий по данному региону четырехкратный минимальный дневной оклад, помноженный на количество дней по каждому из указанных видов нетрудоспособности, указанных в федеральном Законе о труде.
Subsidized students, numbering almost 3 million by now, are receiving full-day teaching, instead of the twice daily half-day classes, as used to be the rule before the programme was introduced. Почти З млн. учащихся субсидируемых школ получили возможность учиться в течение одной дневной смены, а не в две смены, как это было до внедрения упомянутой программы.
It appears that the most expensive daily bus ticket is in Norway at US$ 11.90 and the cheapest one is in Tajikistan at US$ 0.25. Этот анализ показал, что самый дорогой дневной билет на автобус в Норвегии - 11,90 долл. США, а самый дешевый в Таджикистане - 0,25 долл. США.
Mean and median earnings, mean and median daily wages, earnings by hours worked Hours worked Actual hours worked, usual hours worked Средний и медианный размер заработков, средний и медианный размер дневной заработной платы, заработок в расчете за часы работы
Daily and monthly limit for volume of data transferred by a user, as well as actions to be taken when the quota is exceeded, can be set in this section. Здесь можно установить дневной и месячный лимит на объем переданной пользователем информации, а также действия, которые воспоследуют при превышении квот.
An employed woman receives during maternity leave 80% of the average daily payment for the period before delivery and 50% of the average daily payment for 150 days after delivery, based on the average of the previous year salary. Во время отпуска по беременности и родам работающая по найму женщина получает 80 процентов средней дневной оплаты за период до родов и 50 процентов средней дневной оплаты в течение 150 дней после родов, исходя из среднего оклада за предыдущий год.
If the Centre's request is not complied with, within a reasonable period, the Centre may impose daily fines until the information or documents have been submitted. Если запрос Центра в течение разумного периода времени не удовлетворяется, то Центр может ввести штраф на дневной основе до тех пор, пока информация или документы не будут представлены.
If the company or institution does not comply with the Centre's instructions, the Centre may impose daily fines until its instructions are met. Если компания или учреждение не выполняет указания Центра, то Центр может наложить штраф на дневной основе до тех пор, пока его предписания не будут выполнены.
The Ministry of Education invests RD$ 17 million (US$ 501,327 approx.) per day in this programme, thereby providing between 20 and 25 per cent of children's daily energy requirements for proper physical and intellectual development. Ежедневные расходы министерства образования на эту программу составляют 17 млн. доминиканских песо (около 510327 долл. США); благодаря ей несовершеннолетние получают 20-25% дневной нормы энергии, необходимой им для физического и умственного развития.
As regards fish discards, fishermen and companies had been required to submit log-sheet data on a monthly basis to the Fisheries Division, and processing plants had to submit production data on their daily operations. Что касается выброса рыбы, то рыбаки и компании должны представлять промысловые сводки на ежемесячной основе в Отдел рыболовства, а рыбообрабатывающие комбинаты - информацию о выпущенной продукции на дневной основе.
The amount of the daily maternity benefit is equal to the average assurable remuneration per day in the four calendar months preceding first receipt of the maternity benefit. Сумма дневного пособия по материнству равна средней дневной сумме гарантированных вознаграждений за последние четыре календарных месяца до месяца, когда начинается выплата пособия по материнству.
With the conspicuous exception of China and the less conspicuous exception of Australia, all have had low standard deviations of daily returns for the 100-business-day period ending August 3 when compared with the norm for the country. С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны.
Daily limit is 600000 rubles. Общий дневной лимит составляет 600000 рублей.
She had begun taking vitamin B supplements 2 weeks before the onset. Her daily intake of vitamin B6 was 4000% and vitamin B12 was 2000% of the recommended daily allowance. За 2 недели до начала заболевания пациентка приступила к приему витаминов группы В. Ежедневное потребление витамина В6 составило 4000%, а витамина В12 - 2000% от рекомендуемой дневной нормы.
Ridership on the line peaked at over 200,000 daily boardings in 2000, but declined substantially by 2004 as the Rinkai Line, which opened a year after the Yurikamome Line, expanded into more of the waterfront area and offered lower fares. Наибольший дневной пассажиропоток был зарегистрирован в 2000 году, но значительно уменьшился в 2004 году из-за линии Ринкай, расширенной на большую площадь береговой линии и предлагавшей более низкие тарифы.
In 2017, she was nominated for the TEFI Award in the category Daily Ether in the nomination Morning Program. В 2017 году была номинирована на премию ТЭФИ в категории «Дневной эфир» в номинации «Утренняя программа».
This application even allows users to define a monthly traffic limit. "Daily" and "Weekly" types of limit are also supported (use them if your plan gives you the same amount of free traffic every day or every week). Также вы можете задать месячный (или недельный либо дневной) лимит трафика, и после этого программа будет вычислять оставшийся от этого лимита трафик для текущего периода (месяца/недели/дня).
Daily rest shall be of the necessary extent and scheduled as far as possible between midnight and five a.m. (See items 20 and 31 Concluding Observations.) Дневной отдых должен иметь необходимую продолжительность и предоставляться, по возможности, в период между полуднем и 15 часами (см. пункты 20 и 31 Заключительных замечаний).
Daily stock price changes for the 100-business-day period ending August 3 were unusually negatively skewed in Argentina, Australia, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Japan, Korea, Mexico, the United States and the United Kingdom. Ежедневные изменения курсов акций в течение 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, были необычно сильно искажены в отрицательную сторону в Аргентине, Австралии, Бразилии, Канаде, Китае, Франции, Германии, Индии, Японии, Корее, Мексике, США и Великобритании.