Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Дневной

Примеры в контексте "Daily - Дневной"

Примеры: Daily - Дневной
If the daily rest period is shortened, then workers are to be given a corresponding rest period later. Если дневной период отдыха сокращается, то соответствующий период отдыха должен быть восполнен трудящимся позднее.
Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. В настоящее время работники с дневной оплатой труда, которые обычно нанимаются на работу в миссии по поддержанию мира, не имеют доступа к процедурам правовой защиты в рамках Организации Объединенных Наций.
Along the total length of the wall, there are 66 gates currently open on a daily, weekly or seasonal basis. По всему периметру стены насчитывается 66 ворот, которые в настоящее время открыты на дневной, недельной или сезонной основе.
Inspector hygiene: Upon completion of daily field inspection, on a farm unit, and at the end of each day, clean footwear and equipment prior to leaving the premises. Гигиена инспектора: после завершения дневной полевой инспекции в хозяйстве или в конце каждого дня необходимо чистить обувь и оборудование перед тем, как покинуть помещение.
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты.
The positive effect of the increase in the percentage of the daily assessment base for maternity benefit can be clearly seen in the table below: Положительное влияние увеличения размера дневной процентной ставки, по которой рассчитывается пособие, можно четко проследить в таблице, ниже.
Miserandino also asserted that it is possible to exceed one's daily limit, but that doing so means borrowing from the future and may result in not having enough spoons the next day. Мизерандино также утверждала, что можно превысить дневной лимит, но это означает заимствование из будущего и может привести к тому, что на следующий день не будет достаточно ложек.
Selected Swatch models marked Snowpass come equipped with a microchip that can be recharged with daily, weekly or season credit on the ski lifts. Then all you need do is wear your... Избранные модели часов Swatch с обозначением Snowpass оснащены микрочипом, на который можно вложить дневной, недельный или сезонный кредит...
In case of exceeding of this period by more than 1 hour another daily rate is charged! После превышения данного времени на более, чем 1 час, автоматически насчитывается следующий дневной тариф!
Mission subsistence allowance ($1,900) is also included for 6 members of the planning team for 8 days at daily rate of $40 each, since accommodation was provided. В эту смету включены также суточные для участников миссии (1900 долл. США) для 6 членов группы планирования на восемь дней по дневной ставке 40 долл. США на человека, поскольку они обеспечивались жильем.
During the reporting period, personnel of 7 out of 10 military contingents deployed in MINURCA were provided with cash allowances for food and bottled water payable in local currency at a daily rate equivalent to 65 French francs (approximately $10.95). За отчетный период персонал семи из десяти воинских контингентов, размещенных в МООНЦАР, получал денежные пособия на продовольствие и воду в бутылках, выплачиваемые в местной валюте по дневной ставке, составляющей 65 французских франков (приблизительно 10,95 долл. США).
Such prisoners remain in their cells during the day hours, except for their daily excursion, family visits, medical care, visits with legal counsel, parole officer, social worker and so on. Такие заключенные находятся в своих камерах в дневные часы, за исключением времени дневной прогулки, визита членов семьи, медицинского осмотра, встреч с адвокатом, сотрудником по надзору за условно-досрочным освобождением, социальным работником и т.д.
Most of the victims suffer from what FAO calls "extreme hunger", with an average daily intake of 300 calories less than the minimum quantity for survival. Большинство жертв страдают от голода, который ФАО называет "крайним": их дневной рацион в среднем на 300 калорий ниже минимального уровня, необходимого для выживания.
With respect to commodity exchanges, UNCTAD's longstanding work in India continued to show new results, with one exchange reaching a peak daily turnover of more than US$ 800 million. Что касается товарных бирж, то работа, которую ЮНКТАД на протяжении длительного времени проводила в Индии, продолжала приносить новые результаты, и максимальный дневной оборот одной из бирж превысил 800 млн. долл. США.
Unlike equipment financiers, inventory financiers typically extend credit in reliance upon a pool of existing or future inventory on a short-term basis and perhaps even on a daily basis. В отличие от лиц, финансирующих оборудование, лица, финансирующие инвентарные запасы, как правило, предоставляют кредит на краткосрочной, а то и на дневной основе, исходя при этом из общего объема существующих или будущих инвентарных запасов.
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября.
In the absence of specific proposals from the Government, Parliamentarians developed legislation that would raise the minimum daily wage to G200 (approximately $5), almost three times the current level (G70). В отсутствие конкретных предложений со стороны правительства члены парламента разработали закон, предусматривающий повышение размера минимальной дневной заработной платы до 200 гурдов (приблизительно 5 долл. США), что почти в три раза больше нынешнего уровня (70 гурдов).
According to article 128, work performed on holidays and festivals must be remunerated at a rate equal to at least double the worker's normal daily or hourly rate. В соответствии со статьей 128 Кодекса оплата работы в праздничные и выходные дни производится не ниже чем в двойном размере, исходя из дневной (часовой) ставки работника.
The category of non-staff personnel covered in paragraph 14 above (hereafter known as "non-staff personnel") includes United Nations Volunteers, consultants, individual contractors and daily paid workers. Категория нештатных сотрудников, охватываемая в пункте 14 выше (в дальнейшем именуемая «нештатные сотрудники»), включает Добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов, индивидуальных подрядчиков и работников с дневной оплатой труда.
Cost avoidance owing to precise calculation of the required number of freelance interpreters; more efficient use of time in administrative areas for handling daily and weekly assignments; and timely and precise statistical and management reports. Сокращение расходов за счет точного определения потребностей во внешних устных переводчиках; более эффективное использование рабочего времени для решения административных вопросов, связанных с планированием работы устных переводчиков на дневной и недельной основе; подготовка своевременных и точных статистических данных и управленческих отчетов.
Assault is defined as purposely, knowingly, recklessly, or negligently causing apprehension of bodily injury to another person in the Penal Code and is a violation, punishable by a fine equalling the daily minimum national wage rate for a maximum of ninety days. В Уголовном кодексе определяется как преднамеренное, сознательное, совершенное по неосторожности или небрежности причинение телесного повреждения другому лицу и является правонарушением, подлежащим наказанию в виде штрафа, равного национальной минимальной дневной ставке заработной платы при максимальном сроке девяносто дней.
Small island developing States currently import more than 50 per cent of their daily caloric intake, and since the 1990s, they are increasingly less able to afford this expenditure. Сегодня малые островные развивающиеся государства импортируют более 50 процентов их дневной нормы калорий, и начиная с 1990х годов их способность оплачивать такие расходы день ото дня уменьшается.
(a) Structure of ticket per transport mean (daily, one hour, multiple zones, etc.); а) вид билета в зависимости от транспортного средства (дневной, часовой, на несколько зон и т.п.);
During the 12-month period following confinement, women workers shall have the right to a daily break of one hour to nurse or to take care of their child if they place their child in a nursery or bring the child to the workplace. В течение 12 месяцев после родов работницы имеют право на дневной перерыв в работе продолжительностью один час для кормления или ухода за своим ребенком, если они помещают своего ребенка в ясли или приносят его на рабочее место .
It is a duty of an employer to pay the employee for the work performed during public holidays an amount that is equal to a double amount of the per hourly or daily wage rate established for the given employee. Работодатель обязан выплатить работнику за работу в праздничные дни сумму, эквивалентную двойной почасовой или дневной ставке оплаты труда, установленной для конкретного работника.