Английский - русский
Перевод слова Cycle
Вариант перевода Круге

Примеры в контексте "Cycle - Круге"

Примеры: Cycle - Круге
There is a real risk that Liberia and Sierra Leone could be trapped in a vicious cycle, with civil war continuously swinging back and forth between the two countries. Существует реальная угроза того, что Либерия и Сьерра-Леоне могут оказаться в порочном круге, когда гражданская война попеременно вспыхивает то в одной, то в другой стране.
Savings resulting from investment in primary health care may be reinvested in the health system and utilized to increase access to health care for the poor, which in a virtuous cycle should further improve health outcomes. Средства, сэкономленные в результате инвестиций в первичную медико-санитарную помощь, могут быть повторно инвестированы в систему здравоохранения и использованы для расширения доступа к медицинскому обслуживанию для малоимущих слоев населения, что, как в круге добродетели, должно служить дальнейшему улучшению медицинского обслуживания.
Social indicators, among which were access to health care, maternal mortality rate, literacy, primary and secondary school enrolment, access to land and employment, and wage differentials, contributed to explaining why women were caught in the vicious cycle of poverty. Социальные показатели, в частности такие, как доступ к услугам здравоохранения, коэффициент материнской смертности, грамотность, посещение начальных и средних школ, доступ к земле и занятости и различия в уровнях заработной платы, объясняют, почему женщины оказались в порочном круге нищеты.
And sometimes it only responds to violence, but we cannot dismiss the idea that we are just feeding into a vicious cycle. и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге.
JS9 stated that underdevelopment and hunger in Karamoja was perpetuated by the fact that it remained the poorest and most marginalized part of the country, caught up in the cycle of natural disasters, conflict and limited investment. В СП9 указывалось, что слаборазвитость и голод в Карамодже увековечиваются тем, что это - по-прежнему самый бедный и маргинализированный регион страны, оказавшийся в замкнутом круге стихийных бедствий, конфликтов и ограниченных инвестиций.
We were determined to put an end to the violent outbreaks that began in 2000 and were repeated every two years, as though Timor-Leste was trapped in a vicious cycle of violence. Мы были намерены положить конец вспышкам насилия, которые начались в 2000 году и повторялись каждые два года, как будто Тимор-Лешти оказался в порочном круге насилия.
FURTHER RECALLS that, while notable gains have been made and the number of violent conflicts on the Continent has been reduced significantly in recent years, nevertheless far too many African countries remain trapped in a vicious cycle of conflict with devastating consequences; З. напоминает также о том, что, хотя за последние годы достигнуты заметные успехи и количество кровопролитных конфликтов на континенте значительно уменьшилось, число африканских стран, оказавшихся в порочном круге конфликтов, чреватых тяжелейшими последствиями, по-прежнему чрезмерно велико;
Just stuck in a vicious cycle. Просто застрял в порочном круге.
She is his partner in the creative cycle in which he begets the renewed form of himself that is born at dawn. Она принимала участие в круге творения Ра, в котором он порождает обновлённую форму себя, рождаясь на рассвете.
In a vicious cycle, impoverished children also become transmitters of poverty, as parents, to the next generation. Будто в порочном круге, живущие в нищете дети, сами становясь родителями, оставляют нищету в наследство уже следующему поколению.
Such moves, reflecting the policies of the cold-war era, inevitably provoke self-defensive counter-measures from our Republic, thus maintaining the present tense situation in a vicious cycle of aggravation. Такие шаги, являющиеся отражением политики эпохи «холодной войны», неизбежно вызывают контрмеры по самообороне со стороны нашей Республики, в результате чего нынешняя напряженная ситуация продолжает и далее обостряться, словно в заколдованном круге.
The heaviest defeat of Metalist at CS Shakhtyor in the first cycle of the 2000/2001 season occurred first. Having scored two in the first halftime, Viktor Prokopenko's men hammered six goals after the halftime break. В первую очередь припоминается погром, учиненный «горняками» на ЦС «Шахтер» в первом круге сезона 2000/01, когда подопечные Виктора Прокопенко забили сопернику два гола в первом тайме и шесть - во втором.
Druckmann explained: "We're making a game about the cycle of violence and we're making a statement about violent actions and the impact they have... was for the player to feel repulsed by some of the violence they are committing themselves." Друкманн объяснил: «Мы делаем игру о круге жестокости, и мы делаем заявление о насильственных действиях и влиянии, которое есть... заключалась в том, чтобы игрок чувствовал себя "обиженным" кем-то, чтобы это чувство заставило его задуматься о собственных поступках в реальности».
Such burdens, in particular hours spent on unrecognized work within the household, significantly reduce their school achievement and completion rates and increase the likelihood that they, and their children, will continue the cycle of child labour. Эта нагрузка, особенно многие часы неблагодарной работы по дому, существенно подрывает их школьные успехи, снижает количество девочек, успешно заканчивающих школу, а также повышает вероятность того, что и они сами, и их дети останутся в замкнутом круге детского труда.
We now know that HIV/AIDS is not just a health problem, but one that cuts across all sectors and is a major link in the poverty cycle. Теперь мы знаем, что ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и проблема, затрагивающая интересы всех секторов, которая является крупным звеном в порочном круге нищеты.
It is only right that those countries where drug consumption has greatest impact - demand as you know is the key factor in this cycle - give us support in proportion. Поэтому правомерным является тот факт, что страны, серьезно затронутые наркотиками - поскольку спрос, как известно, является ключевым фактором в этом порочном круге - предоставляют нам соответствующую поддержку.
Such cross-cutting capacity-building projects will use the GEF medium-sized project cycle with funding not exceeding the level provided for expedited enabling activities. Такие проекты укрепления потенциала в широком круге областей будут использовать среднесрочный проектный цикл ГЭФ при том условии, что их финансирование не дожно превышать уровень средств, выделяемых на стимулирующую деятельность в рамках процедуры ускоренного выделения средств.
Instead of the virtuous cycle that the Programme of Action had clearly anticipated, the continent found itself victim to a vicious circle that undermined the high expectations of the Programme. Вместо явно ожидавшегося от Программы действий высокорезультативного цикла континент оказался в замкнутом круге, что перечеркнуло возлагавшиеся на Программу большие ожидания.
The revised nationally executed terms of reference stated that each nationally implemented project/annual workplan "must be audited each year that the total expense incurred is equal or greater than $100,000 and at least once in the programme cycle". В пересмотренном круге ведения национального исполнения проектов предусматривается, что каждый осуществляемый национальными силами проект/ежегодный план работы «должен проверяться каждый год, когда общий объем расходов составляет не менее 100000 долл. США и по меньшей мере один раз на протяжении всего программного цикла».
On the contrary, this is an almost unique opportunity for us to escape from the vicious cycle of poverty and enter a virtuous cycle of reducing vulnerabilities, investing in sectors that generate employment and growth, and providing basic social services. Напротив, это почти уникальная возможность для нас вырваться из порочного круга нищеты и оказаться в позитивном круге снижения уязвимости, осуществляя инвестиции в секторы, которые создают занятость и рост, и оказывая основные социальные услуги.
The debt and debt-repayment cycle trap the developing countries, particularly the least developed countries, in a vicious circle of poverty. В результате задолженности и необходимости ее обслуживания развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, оказываются замкнутыми в порочном круге нищеты.
Like we're trapped in this vicious cycle. I mean, you put an arrow in one crime lord, and another just, like, pops up. Мы заперты в порочном круге - ты убиваешь одного преступника, как тут же выскакивает другой.