So when we're talking about cutting government spending, this is the pie we're talking about, and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter what party they're in, overwhelmingly like that big 55 percent chunk. |
И когда мы обсуждаем сокращение государственных расходов, то именно вот этот пирог мы и делим, и американцы чрезвычайно, и не имеет значения, к какой партии они принадлежат, они чрезвычайно любят этот большой кусок в 55%. |
Cutting spending now will weaken the economy. |
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. |
Cutting it pretty close, Frank. |
Сокращение довольно близко, Фрэнк. |
Cutting expenditures sharply at short notice has adverse effects on the economy, and borrowing more to sustain budgetary plans can be costly. |
Резкое внеплановое сокращение расходов больно бьет по экономике, а финансирование бюджетных проектов за счет заемных средств может быть очень дорогостоящим. |
On the other hand, through cure-all structural adjustment programmes they have put excessive pressure on the already anorexic state to further slim down by selling off state assets, and cutting down on military expenditures and subsidies on essential social services. |
С другой стороны, они применяют в качестве панацеи программы структурной перестройки, которые ложатся чрезмерным бременем на уже ослабевшее государство и способствуют дальнейшему ослаблению, поскольку предполагают распродажу государственных активов и сокращение расходов на военные нужды и субсидии на поддержание основных социальных служб . |
Concern was also expressed that UNICEF was reducing its human resources costs by cutting posts, which affected staff morale, and by substituting regular staff in posts with Junior Professional Officers (JPOs). |
Была также выражена озабоченность по поводу того, что ЮНИСЕФ проводит сокращение штатов как посредством упразднения должностей, что подрывает дух персонала, так и посредством замены штатных сотрудников младшими сотрудниками категории специалистов. |
Cutting of unit costs; |
сокращение производственных расходов на единицу продукции; |
Cutting back on development activities in some areas of the world meant that people in those regions were becoming more vulnerable and less able to survive emergencies, whether man-made or natural. |
Сокращение объема ресурсов на деятельность в целях развития в некоторых районах мира означает, что люди в этих районах становятся более уязвимыми и в меньшей степени способны выжить в чрезвычайных ситуациях, обусловленных бедствиями как антропогенного, так и природного характера. |
The report also notes that employers in the canning industry have taken measures to reduce costs, such as laying off workers, reducing overtime, cutting benefits, freezing hiring and increasing prices. |
В докладе также отмечается, что работодатели в секторе консервирования приняли ряд мер в целях сокращения издержек, в частности сокращение штатов, уменьшение сверхурочных и льгот, приостановку набора новых сотрудников и повышение цен. |
Tell me... how did it come to pass that Director Higgins chose to bless us with additional staff when the Agency's cutting jobs right and left? |
Скажи-ка мне... как так получилось, что директор Хиггинс осчастливил нас приняв на работу еще одного человека, когда в агентстве идет повальное сокращение штата? |
Cutting down the book to meet the time frame of the film, Goldenberg explained, became "clearer when figured out that the organising principle of the screenplay was to narrate Harry's emotional journey". |
Сокращение книги для соответствия рамкам фильма стало проще, как объяснил Голденберг, когда он понял главную концепцию сценария - показать «эмоциональные переживания Гарри во время его пути». |
Cutting back on high-return investments (like education, infrastructure, and technology) just to reduce the deficit is truly foolish, but especially so in the case of a country like Australia, whose debt is so low. |
Сокращение расходов на инвестиции, обеспечивающие высокую отдачу (на образование, инфраструктуру и технологии) только с целью уменьшения дефицита поистине неразумно, особенно в такой стране, как Австралия, бюджетный дефицит которой насколько мал. |
Cutting down the number of witnesses may save court time, but if the result is to create a requirement for elaborate written pleadings or documentary evidence, there may be no net savings of time or resources. |
Сокращение числа свидетелей может сэкономить время суду, но если в итоге будет введено требование о подготовке большого объема состязательных бумаг или документальных свидетельств, то чистого выигрыша во времени или ресурсах может и не получиться. |
(e) Cutting or freezing public sector wages and increasing civil servants' working hours harm women disproportionately because they are overrepresented in public employment in many ECE countries. |
е) Сокращение или замораживание зарплат в государственном секторе и увеличение почасовой нагрузки на госслужащих имеют непропорционально высокое негативное воздействие на женщин, так как во многих странах ЕЭК их доля в госсекторе слишком высока. |
Cutting the deficit by 1 per cent of GDP typically reduces domestic demand by 1 per cent and GDP by 0.5 per cent within two years, and raises the unemployment rate by 0.3 percentage points. |
Сокращение дефицита на 1 процент ВВП, как правило, влечет за собой такое же сокращение внутреннего спроса и сокращение ВВП на 0,5 процента в течение двух лет, при этом уровень безработицы повышается на 0,3 процента. |