Английский - русский
Перевод слова Cutting
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Cutting - Сокращение"

Примеры: Cutting - Сокращение
It set an ambitious GDP growth target of 7 per cent per annum and that of cutting poverty by half by the end of the decade. В ней поставлена амбициозная цель, предполагающая ежегодный прирост ВВП в размере 7% и сокращение нищеты в два раза к концу десятилетия.
He stayed as head of the government until 1932, implementing several reforms including cutting of government employees' salaries by more than 10 percent. Оставался главой правительства до 1932 года, осуществив ряд реформ, включая сокращение заработной платы государственным служащим больше чем на 10 процентов.
By some measures, nearly half of all Americans do not pay any income tax already, so cutting taxes skews an already very unequal income distribution. По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов.
In addition, most GCC countries have undertaken measures aimed at rationalizing public expenditure, including cutting subsidies and introducing more realistic pricing systems for public goods and services. Кроме того, в большинстве стран ССЗ принимаются меры, направленные на рационализацию структуры государственных расходов, включая сокращение субсидий и введение более реалистичной системы ценообразования на государственные товары и услуги.
BG: We'll come back to that too, but you mentioned the cutting of funding and the vouchers from the World Food Programme. БД: Мы к этому вернёмся позже, а вы упомянули сокращение финансирования и ваучеров от ВПП.
In the final analysis, cutting costs is all the Europeans can do if they want to preserve the competitiveness of their exports. В конечном счете, сокращение затрат - это все, что могут сделать европейцы, чтобы сохранить конкурентоспособность своих экспортных товаров.
(c) cutting of administration and overheads through organizational restructuring с) сокращение административных и накладных расходов посредством организационной реструктуризации;
While cutting at headquarters remained a strategically sensible move, reducing field costs eroded the front-line capacity of UNDP to serve field operations. Если сокращение в штаб-квартире сохраняло свое значение как стратегически обоснованной меры, то сокращение расходов на местах нанесло ущерб оперативным возможностям ПРООН, связанным с обслуживанием полевых операций.
But Russian business needs a comprehensive action plan, which should include cutting bureaucracy, implementing real administrative reform, freeing the economy from excessive state control, and radical measures to combat corruption. Но российский бизнес нуждается в комплексном плане действий, который должен включать сокращение бюрократического аппарата, осуществление реальной административной реформы, освобождение экономики от чрезмерного государственного контроля и радикальные меры по борьбе с коррупцией.
Moreover, investors correctly recognize that cutting deficits at a time of high unemployment will merely increase unemployment, making fiscal consolidation that much harder. Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов.
Economic reforms, aimed at cutting public spending and enhancing the role of the private sector by liberalizing trade and investment, continued to be implemented in most countries of the region. В большинстве стран региона продолжали осуществляться экономические реформы, направленные на сокращение государственных расходов и укрепление роли частного сектора путем либерализации торговли и инвестиций.
Were ODA to begin to increase rather than to decrease further, cutting valuable capacities to accommodate the short-term scenario would be imprudent. Если начнется рост ОПР, а не будет продолжаться ее дальнейшее сокращение, это сделает неразумным сокращение ценного персонала в интересах решения краткосрочных задач.
That means creating a functioning financial system, cutting back on red tape and creating legal certainty - particularly relating to land and property. Это означает создание функционирующей финансовой системы, сокращение бюрократического аппарата и создание правовой определенности, в частности в том, что касается земли и имущества.
Some European countries responded to this sovereign debt crisis by adopting stringent fiscal consolidation measures, which partly consisted of cutting back on public spending. Часть европейских стран отреагировала на долговой кризис принятием жестких мер по упорядочению положения в налогово-бюджетной сфере, которые, в частности, предполагали сокращение государственных расходов.
In the energy sector in many countries, in line with international climate change mitigation efforts and emission reduction commitments, cutting carbon emissions was a major goal. В энергетическом секторе многих стран основополагающей целью является сокращение выбросов углерода в рамках международных усилий по смягчению последствий изменения климата и обязательств по сокращению выбросов.
For that reason, the emphasis needed to be on increasing revenue and not on cutting expenditures; however, that was not the main focus of the austerity programmes that were implemented. Поэтому необходимо делать упор на увеличение поступлений, а не на сокращение расходов; однако в программах жесткой экономии этому не было уделено главного внимания.
What can be said is that the industry has made many adjustments (cost cutting, consolidations and finding overseas outlets for products) which have contributed to a more stable and predictable market (a key element in attracting investment into the sector). Промышленность внесла многочисленные коррективы в свою деятельность (сокращение затрат, консолидация производства и выход на рынки сбыта продукции других континентов), что позволило сделать рынок более стабильным и предсказуемым (один из ключевых элементов для привлечения инвестиций в сектор).
You'll destroy evidence without thinking twice but cutting in line is outside your comfort zone? Ты уничтожишь улики, неподумав дважды но сокращение в линии выходит из зоны твоего комфорта?
This region achieved, well before the target date of 2010, the United Nations goal of cutting measles deaths by 90 per cent. Этот регион задолго до намеченного срока в 2010 году выполнил целевой показатель Организации Объединенных Наций, предусматривающий сокращение показателей смертности от кори на 90 процентов.
We, however, agree with the Secretary-General that cutting aid will not balance budgets, but will hurt the poor, who are the most vulnerable people of the human family. В то же время мы согласны с Генеральным секретарем в том, что сокращение помощи не позволит сбалансировать бюджеты, а нанесет удар по малоимущим людям, которые принадлежат к наиболее уязвимым слоям населения человеческой семьи.
The latter programme was aimed at cutting down crime; its positive achievements were being studied by the United Nations and adopted by other countries of South America. Последняя программа направлена на сокращение преступности; достигнутые в ее рамках позитивные результаты были изучены Организацией Объединенных Наций и приняты на вооружение другими странами Южной Америки.
It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent. По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20%.
In the United States, for example, cutting emissions by 80% by 2050 is not only feasible; it would require added outlays of only around 1% of GDP per year. В Соединенных Штатах Америки, например, сокращение выбросов на 80% к 2050 году не только достижимо; это потребовало бы добавленных издержек всего лишь примерно 1% ВВП в год.
In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision: the eight richest industrial countries - which are also the largest polluters - promised to "seriously examine" cutting their emissions in half by 2050. Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: восемь самых богатых промышленных стран, которые также являются крупнейшими в мире загрязнителями окружающей среды, дали обещание «серьезно рассмотреть» сокращение своих выбросов наполовину к 2050 году.
TEL AVIV - President Barack Obama's vision of a world without nuclear weapons, and the recent agreement he signed with Russia aimed at cutting back the nuclear stockpiles of both countries, enhances his moral and political leadership. ТЕЛЬ-АВИВ. Видение мира президентом Бараком Обамой без ядерного оружия, а также его недавние соглашения, которые он подписал с Россией, направленные на сокращение ядерных арсеналов двух стран, укрепляет его моральное и политическое лидерство.