Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Обменного

Примеры в контексте "Currency - Обменного"

Примеры: Currency - Обменного
As a Forex broker, one speculates on the interbank market to buy at the price ratio of nominal exchange rates with the goal of a certain favorable currency and invest it in the optimum case for increasing the value in another currency. Как брокера Forex, он спекулирует на межбанковском рынке, чтобы купить по цене отношением номинального обменного курса с целью определенные благоприятные валюте и инвестировать его в оптимальном случае повышения стоимости в другой валюте.
Salaries not paid in local currency were not protected against exchange-rate fluctuations under the current methodology, and so staff members might gain or lose in take-home pay from month to month depending on the prevailing exchange rate of the local currency relative to the United States dollar. Оклады, выплачиваемые не в местной валюте, в соответствии с действующей методологией не защищены от колебаний валютных курсов, и поэтому размер получаемого сотрудниками на руки вознаграждения может меняться от месяца к месяцу в зависимости от сложившегося обменного курса местной валюты по отношению к доллару США.
For example a strict anti-inflation policy based on the prolonged use of fixed exchange rate as an anchor runs the danger of a return to currency over-valuation and a subsequent currency crisis that seriously sets back the reform process. Например, строгая антиинфляционная политика, основанная на продолжительном использовании фиксированного обменного курса, связана с опасностью возвращения к практике завышения валютного курса, что чревато возникновением валютного кризиса, который может нанести серьезный ущерб процессу реформ.
NEW YORK - So far, discussions about whether or not China should revalue its currency, the renminbi, have focused almost exclusively on the impact of the currency's exchange rate on China's trade balance. НЬЮ-ЙОРК. До сих пор дискуссии о том, должен ли Китай ревальвировать свою валюту, юань, были в основном сосредоточены вокруг влияния обменного курса на торговый баланс Китая.
In order to deal with adverse/positive effects resulting from exchange rate fluctuations, the United Nations devised a currency floor/ceiling mechanism for emoluments of judges. Для противодействия понижающему или завышающему эффекту колебаний обменного курса Организация Объединенных Наций разработала применительно к вознаграждению судей механизм нижнего и верхнего пределов.
Efforts to review that support have been made, with several approaches having been made to the relevant organs of the United Nations since 2003, on the grounds of the increased demand for technical assistance from the Institute and the continued impact of economic inflation and currency rates. Начиная с 2003 года соответствующими органам Организации Объединенных Наций неоднократно направляются просьбы пересмотреть размер этой субсидии, принимая во внимание увеличение спроса на оказываемую Институтом техническую помощь, а также учитывая инфляцию и колебания обменного курса.
Lost in all of the hype was the fact that neither markets nor financial analysts were terribly perturbed about excessive exchange-rate volatility or the possibility of an actual currency war. И в этом фарсе совершенно затерялся тот факт, что и рынки, и финансовые аналитики не очень уж беспокоились на счет чрезмерной волатильности обменного курса или возможности фактической валютной войны.
As a result, most emerging-market economies are now similarly worried about currency appreciation, lest they lose competitiveness relative to China, and are intervening aggressively and/or imposing capital controls to stem upward exchange-rate pressure. В результате, большинство развивающихся экономик сейчас аналогичным образом волнуются по поводу повышения стоимости своей валюты, чтобы не потерять конкурентоспособность по отношению к Китаю, и агрессивно вмешиваются и/или навязывают контроль над капиталом, чтобы уменьшить давление, вызванное ростом обменного курса своих валют.
Flexible exchange rates, designed to allow the market to signal when confidence in the currency is declining, also put exporters at a competitive disadvantage against foreign-country producers whose prices aren't batted around by unpredictable exchange rates. Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса.
Moreover, relating the riskiness of holding an open position in a currency market to the exchange rate's divergence from parity levels suggests a novel way to think about how central banks can influence the market to limit departures from parity. Кроме того, попытка связать рискованность открытого положения на финансовом рынке с несоответствием обменного курса паритетным уровням предлагает новый способ задуматься над тем, как центральные банки могут влиять на рынок, чтобы ограничивать смещения от паритетного уровня.
Thus, while liberalization of Japan's capital market in the early 1980s tied Japanese and US interest-rate movements, Japanese interest rates were discounted by the expected rate of currency appreciation. Таким образом, в то время как либерализация рынка капитала Японии в начале 80-х годов связала вместе изменения в процентных ставках в Японии и в США, процентные ставки в Японии начали уменьшаться из-за ожидаемого увеличения обменного курса японской валюты.
But everyone cannot have a weak currency at the same time, so, in 1944, responsibility for preventing beggar-thy-neighbor depreciation was assigned to the International Monetary Fund, whose Articles of Agreement mandate it to "exercise firm surveillance over the exchange-rate policies" of member countries. Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
The Advisory Committee was informed that for 2005, as has been the case since 2002, the subvention has been cost-adjusted to take into account inflation and currency changes. Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с действующей с 2002 года практикой размер субсидии на 2005 год был скорректирован с учетом инфляции и колебаний обменного курса.
There is no need to remind ourselves that currency markets occasionally lose their cool, and that exchange rate movements are at times totally disconnected from the real economy, if not from reality itself. Нет необходимости напоминать себе, что погода на валютных рынках иногда портится, и что изменения обменного курса иногда совершенно не связаны с реальным состоянием экономики, а порой и с самой реальностью.
The IMF warns about "Dutch disease" problems, when an influx of foreign exchange drives up the local currency's exchange rate, making it difficult to create jobs in the export sector or to protect jobs against an onslaught of cheaper foreign imports. МВФ предупреждает о проблемах так называемой «голландской болезни», когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
When the value of the dollar was declining and the spot exchange rate was lower than the 36-month average exchange rate, the local currency track pensions led to increased costs for the Fund in dollar terms. В периоды, когда курс доллара снижался и спотовый обменный курс был меньше среднего обменного курса за 36-месячный период, выплата пенсий, исчисленных в местной валюте, вела к увеличению расходов Фонда в долларах США.
It had not proven necessary to suspend application of the two-track system in respect of Uruguay, since the combined use of the 36-month average exchange rates and local inflation rates did not lead to aberrant local currency track amounts. В Уругвае не возникло необходимости приостанавливать применение системы пенсий, установленных в двух валютах, поскольку одновременное использование среднего за 36 месяцев обменного курса и местных темпов инфляции не приводило к получению неправильных размеров пенсий в местной валюте.
The purpose of the proposed special measure would, therefore, be to provide the means of converting the dollar pensions into local currency track pensions by a means other than the use of the 36-month average of exchange rates whenever the latter gave rise to aberrant results. Поэтому предлагаемая специальная мера будет призвана служить средством пересчета долларовых пенсий в местную валюту с помощью иных механизмов, нежели использование среднего за 36 месяцев обменного курса, во всех случаях, когда последнее приведет к получению неправильных результатов.
Perhaps the new data will cool the heated rhetoric about undervaluation and currency manipulation, and instead generate a substantive discussion about exchange-rate flexibility and its benefits for China and the world. Возможно, новые данные охладят горячую риторику о заниженности и манипуляциях с валютой и вместо этого подтолкнут к содержательным обсуждениям о гибкости обменного курса и ее пользе для Китая и всего мира.
A currency appreciation can thus have both a positive effect on public debt sustainability and a negative effect on external sustainability. Повышение обменного курса может одновременно дать положительный эффект с точки зрения поддержания приемлемого уровня государственного долга и иметь негативные последствия с точки зрения поддержания приемлемого уровня внешней задолженности.
These data showed very wide swings in the amounts of the initial local currency pensions using the 36-month average exchange rates, and even wider swings if the spot exchange rates were applied. Эти данные говорят о весьма значительных колебаниях размеров первоначальных пенсий в местной валюте при использовании среднего за 36 месяцев обменного курса и еще более значительных колебаниях при использовании текущего обменного курса.
The use of the 36-month average exchange rate, with or without the cost-of-living differential factors under the "Washington Formula," yielded a larger amount in local currency if the separation occurred at a time when the dollar was depreciating against the local currency. Использование среднего обменного курса за 36 месяцев с учетом или без учета коэффициентов разницы в стоимости жизни в рамках "вашингтонской формулы" дает более высокую сумму пенсий в местной валюте в случае выхода в отставку в период понижения курса доллара по отношению к местной валюте.
In September 2011 the Swiss National Bank surprised currency traders by pledging that "it will no longer tolerate a euro-franc exchange rate below the minimum rate of 1.20 francs", effectively weakening the Swiss franc. В сентябре 2011 г. представители Швейцарского национального банка заявили, что «больше не будет допускаться падение обменного курса евро по отношению к франку ниже минимальной ставки 1,20 франков», что практически означало ослабление швейцарского франка.
Figure Income replacement ratio of a P-4 top step, retiring with 25 years service at age 60: based on local currency track amounts as established on 36-month average exchange rates Коэффициенты замещения дохода для сотрудников высшей ступени класса С-4, выходящих на пенсию в возрасте 60 лет со стажем, равным 25 годам зачитываемой для пенсии службы: рассчитываются на основе среднего обменного курса за 36-месячный период