After cultivation of opium poppy was eliminated, women had more time to grow vegetables, raise livestock, weave textiles and market the products themselves, thus empowering them and improving their status in many remote mountain communities. |
После того как было ликвидировано культивирование опийного мака, у женщин появилось больше времени для выращивания овощей, разведения скота, занятия ткачеством и самостоятельной продажи своей продукции на рынке, вследствие чего расширяются их права и возможности и повышается их статус во многих отдаленных горных общинах. |
For the least developed countries, augmenting staple production merits particular emphasis, since in the early stages of development, cultivation of staple foods and/or off-farm employment provides most of the income of the poor. |
Что касается наименее развитых стран, то увеличение масштабов производства основных продуктов питания заслуживает особого внимания, поскольку на ранних этапах развития культивирование основных продовольственных культур и занятость в сельском хозяйстве или в смежных отраслях обеспечивают наибольшую часть доходов бедного населения. |
The Office assists countries where cultivation of illicit drug crops is a serious problem with the development of national and regional strategies for the reduction and elimination of illicit crops. |
Управление оказывает странам помощь в тех случаях, когда культивирование запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих растений создает серьезные трудности для разработки национальных и региональных стратегий сокращения масштабов и ликвидации запрещенных культур. |
any drug listed in the schedules to the international drug control conventions whose origin (that is, production, cultivation, sale or acquisition) was illicit or illegal Incidence |
любой из наркотиков, включенных в списки международных конвенций о контроле над наркотиками, происхождение которого (т.е. производство, культивирование, продажа или приобретение) является незаконным |
The cultivation of oil palm affects indigenous peoples because it contributes to the deforestation of their traditional lands, and they depend entirely on resources from the forests for their survival. |
Культивирование масличных пальм оказывает негативное воздействие на жизнь коренных народов, поскольку в результате происходит обезлесение традиционных территорий их проживания, в то время как жизнь таких народов всецело зависит от добычи ресурсов леса. |
Concerned about the trade in seeds obtained from opium poppy plants in countries where the cultivation of opium poppy is prohibited, |
будучи обеспокоена торговлей семенами мака, полученными из опийного мака в тех странах, в которых его культивирование запрещено, |
(a) In Colombia, mapping of illicit crop areas that allow for the identification of holdings of small farmers (eligible for alternative development) and of illicit large-scale cultivation (subject to national eradication policy); |
а) в Колумбии - составление карт районов незаконного культивирования, которые позволяют выявлять плантации мелких фермеров (в целях альтернативного развития) и незаконное крупномасштабное культивирование (для применения мер в соответствии с национальной политикой искоренения посевов); |
This may confirm recent information received with respect to reactivation of some abandoned cultivation areas in Peru. |
Это, возможно, подтверждает полученную недавно информацию в отношении возобновления культивирования в некоторых районах Перу, где такое культивирование ранее было прекращено. |
International cooperation, poverty eradication and sustainable development were needed to eliminate cultivation. |
Чтобы пресечь культивирование мака, необходимо обеспечить международное сотрудничество, ликвидацию нищеты и устойчивое развитие. |
In comparison, cultivation in Thailand and Viet Nam occurred on a much smaller scale. |
Для сравнения, во Вьетнаме и Таиланде культивирование ведется в гораздо меньших масштабах. |
The monks no longer undertook cultivation themselves, but relied on the income from rents and taxes. |
Монахи больше не брались за культивирование земель и стали полагаться на доход от арендной платы и налогов. |
Experience has shown that repeated cultivation without fertilization reduces the content of nitrogen, carbon and exchangeable cations to low levels. |
Накопленный опыт свидетельствует о том, что неоднократное культивирование сельскохозяйственных растений без внесения в почву удобрений сокращает содержание азота, углерода и обменных катионов до низкого уровня. |
We take pride in the fact that Lebanon has become totally free from the cultivation of narcotic crops. |
Мы гордимся тем, что в Ливане полностью прекращено культивирование наркотикосодержащих культур. |
Finally, Peru reported the cultivation of opium poppy in the annual reports questionnaire for 1999. |
Наконец, Перу в своем ответе на вопросник для ежегодного доклада сообщает о том, что в 1999 году осуществлялось культивирование опийного мака. |
Poverty was encouraging illegal drug cultivation and growth of the dangerous phenomenon of "narco-fundamentalism". |
Бедность стимулирует незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и развитие опасного явления "наркофундаментализма". |
The level of cultivation in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic was approximately the same as in 2007. |
В Мьянме и Лаосской Народно-Демократической Республике культивирование опийного мака находилось приблизительно на том же уровне, что и в 2007 году. |
Opium poppy is illicitly cultivated mainly in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, whereas in Thailand and Viet Nam such cultivation is now relatively insignificant. |
Незаконное культивирование опийного мака осуществляется главным образом в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме, в то время как во Вьетнаме и Таиланде масштабы такого культивирования в настоящее время являются относительно небольшими. |
Oral statement on the theme "Cocoa cultivation, international agreements and anti-drug legislation" (Bolivia) |
Устное сообщение по теме "Культивирование коки, международные соглашения и антинаркотическое законодательство" (Боливия) |
However, in 2009 cultivation increased to 1,900 ha, from 1,600 ha in 2008. |
Тем не менее, в 2008-2009 годах площади, занятые под культивирование, увеличились с 1600 га до 1900 га. |
(b) Greenhouse cultivation, introduction and silviculture of pioneer plants; |
Ь) тепличное растениеводство, внедрение и культивирование растений-пионеров; |
In 2003, cultivation spread to areas other than the traditional opium provinces of Helmand, Nangarhar, Oruzgan and Kandahar, affecting 28 of the 32 provinces. |
В 2003 году культивирование стало распространяться в других районах помимо районов традиционного культивирования в провинциях Гильменд, Нангархар, Орузган и Кандагар, и в настоящее время осуществляется в 28 из 32 провинций. |
On the other hand, large abandoned areas of former cultivation were reactivated in response to an increase in farm-gate prices of dried coca leaf. |
В то же время в результате повышения цен производителей на сухие листья коки возобновилось культивирование на крупных заброшенных участках, которые ранее использовались для культивирования. |
States in which the cultivation and production of illicit drug crops has developed in recent years should prepare estimates of the extent of the problems and exchange this information similarly. |
Государствам, в которых незаконное культивирование и производство наркотикосодержащих растений появились в последние годы, следует подготовить оценку масштабов этих проблем и соответственно обменяться этой информацией. |
Likewise, we will not be able to put a stop to the cultivation of narcotic drugs without helping to ensure viable livelihoods for rural communities in developing countries, which often lack other economic alternatives. |
Мы также не сможем остановить культивирование наркотикосодержащих растений, не обеспечив устойчивых средств к существованию для сельских общин в развивающихся странах, у которых зачастую нет иной экономической альтернативы. |
Illicit drug trends were to some extent determined by supply and demand, but drug cultivation was also about poverty, just as drug abuse was also about HIV/AIDS. |
Тенденции в области незаконного оборота наркотиков в некоторой степени определяются соотношением спроса и предложения, однако культивирование наркосодержащих культур связано также с бедностью, а проблема злоупотребления наркотиками связана и с проблемой ВИЧ/СПИДа. |