In southern Somalia, where livelihoods revolve around farming and agro-pastoralism, relatively good rains, ranging from 80 to 120 per cent of normal, are likely to maintain good crop and livestock production. |
В южных районах Сомали, где получение средств к существованию зависит в основном от сельскохозяйственной деятельности и выпаса скота, относительно обильные осадки - 80 - 120 процентов от нормы - скорее всего позволят собрать хороший урожай и сохранить производство животноводческой продукции. |
Biofuels production gives farmers an opportunity to arbitrage by selling their crop either as a traditional product or as a biofuel, whichever provides the better return. |
Производство биотоплива дает фермерам возможность продавать свой урожай либо для традиционных видов использования, либо для производства биотоплива в зависимости от того, какая из этих альтернатив приносит им больший доход. |
Exceptional weather conditions in major maize-producing countries - despite dry conditions in Argentina and China - resulted in the second-largest crop in history in 2009, following the previous year's record. |
Исключительные погодные условия в ведущих странах - производителях кукурузы (несмотря на засуху в Аргентине и Китае) привели к тому, что в 2009 году был собран второй по величине урожай за всю историю после рекордного уровня, достигнутого в предыдущем году. |
For example, in subsistence rural areas, a bad harvest may lead to starvation before the next year's crop is in. More typically, it leads "merely" to a sudden collapse in the economic base, leading to years of hardship in the future. |
Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года. |
I'm asking: give me some men, under the united Ross army the plowman won't be troubled anymore, if he or the nomad will harvest the crop. |
Прошу: дайте людей, и под охраной общего росского войска пахарь отвыкнет тревожится по веснам, сам он или налетный степняк пожнет урожай на полянах. |
At least until 1931 the cotton was the main crop, later replaced by the banana production, whose harvest was sold to the Italian State, that did the marketing in Italy as a monopoly. |
По крайней мере до 1931 года хлопок был основным урожаем, позже заменённым на производство бананов, урожай которых продавался итальянскому государству, которое установило монополию на бананы. |
But when the pond dries up or the substitute crop or job fails, so long as there are rich drug users in the West, they will return to cultivating poppy or coca if it provides a livelihood for their families. |
Но как только пруд высохнет или не удастся урожай полезных культур, они тут же вернутся к производству коки и мака, поскольку пока на Западе есть богатые потребители наркотиков, бедные крестьяне смогут прокормить свои семьи. |
Expect this stagnation to continue, until the Department Of Agriculture's January crop report. |
"Очевидно стогнация продолжится до тех пор, пока в январе-феврале в сельхоз департаменте не будет сообщено о перспективах на урожай!" |
You've been into Farmer Maggot's crop! |
Вы воруете урожай у фермера Бирюка! |
This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum - whatever sorghum is - losing sorghum. |
Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово. |
been farming here on this land for nearly 80 years but, according to Jarrod, no-one around can remember a time when the crop was this bad. |
'... но, по словам Джеррода, 'никто не помнит времен, когда урожай 'был таким плохим. |
Happen he'll take thy riding crop to 'im like the old maister... |
Заберешь урожай, как это делал старый хозяин, твой отец? |
Leh is located at an average elevation of about 3500 metres, which means that only one crop a year can be grown there, while two can be grown at Khalatse. |
Сельское хозяйство Лех находится на высоте более 3500 метров, поэтому в нём выращивают только один урожай в год, но два выращивают в Кхалаце. |
Tony sneaks on the base where Gallsaberries are grown, evacuates several people that are imprisoned there only to find out that the entire crop of Gallsaberries are burning. |
Тони пробирается на базу, где выращивается Галлсбери, эвакуирует несколько человек, которые находятся в заключении, и под конец видит, что весь урожай Галлсбери горит. |
To make matters worse, this year's cashew crop, the main source of State revenues, is projected to be 50 per cent less than last year's, which further decreases the Government's revenues and its capacity to pay salaries and service the external debt. |
Ситуация усугубляется еще и тем, что в текущем году урожай орехов кешью, основного источника государственных поступлений, будет, по прогнозам, на 50 процентов ниже прошлогоднего, в результате чего сократятся доходы правительства и будет ослаблена его способность выплачивать заработную плату и обслуживать внешний долг. |
Farmers were selling their crop at between FCFA 50 and 75 per kilogram, below the non-binding Government reference price of FCFA 200 per kilogram. |
Фермеры продавали свой урожай по цене 50-75 франков КФА за килограмм, что ниже рекомендуемой правительством необязательной цены, составляющей 200 франков КФА за килограмм. |
Despite the overall good gu crop performance, all groups, in particular the pastoral groups that form the majority of Somalia's population, remain highly dependent on the next deyr short rains. |
Несмотря на в целом хороший урожай в период продолжительных дождей «гу», все группы населения, в частности группы, занимающиеся пастбищным хозяйством, к которому относится большинство населения Сомали, по-прежнему сильно зависят от следующего сезона непродолжительных дождей «дейр». |
Average crop prices are projected to be 10-20 percent higher in real terms (adjusted for inflation) for the next 10 years compared with the average for the period 1997-2006. |
Средние цены на урожай по прогнозам будут на 10-20% выше с учетом инфляции в последующие 10 лет по сравнению со средними ценами в период с 1997 по 2006 гг. Ожидается, что цены на овощные масла вырастут на 30%. |
We have eliminated the reference to "old crop" for rancid, decay, etc, with small increase in tolerance for Class I (from 1,5 to 2 %). |
мы сняли ссылку на "старый урожай" для прогорклых, гнилых и т.д. орехов, несколько увеличив допуск для первого сорта (с 1,5 до 2%); |
In his hands, India, which at the time had been ravaged by drought and overpopulation in his hands, their wheat crop increased from 11 million tons to 60 million tons annually. |
Под его руководством Индия, которая в то время терпела бедствия от засухи и перенаселения под его руководством, смогла увеличить урожай пшеницы с 11 миллионов тонн до 60 миллионов тонн в год. |
These assessments are disseminated to the international community through regular reports "Foodcrops and Shortages", "Food Supply Situation and Crop Prospects in Sub-Saharan Africa" and "Food Outlook". |
Оценки доводятся до сведения международного сообщества в регулярных докладах "Продовольственные культуры и нехватка продовольствия", "Обеспеченность продовольствием и виды на урожай в африканских странах к югу от Сахары" и "Продовольственный прогноз". |
23 April 2009, Rome - High food prices persist in developing countries despite an improved global cereal supply situation and a sharp decline in international food prices, FAO warned today in its latest Crop Prospects and Food Situation report. |
23 апреля 2009 года, Рим - Несмотря на улучшение положения с запасами зерна в мире и резкое снижение мировых цен на продовольствие, в развивающихся странах сохраняются высокие цены на продовольствие, - предостерегает ФАО в новом выпуске доклада «Виды на урожай и продовольственная ситуация». |
There's a fortune in a crop of it. |
Урожай от них будет судьбоносным. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to be the focal point for the assessment of crop and food supplies as well as for all activities related to food production and emergency assistance to the agricultural sector (including livestock and forestry). |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) по-прежнему служила головным ведомством, занимаясь составлением прогнозов на урожай, продовольственными поставками и координацией всех мероприятий, касающихся продовольствия и чрезвычайной помощи сельскохозяйственному сектору (в том числе в области животноводства и лесоводства). |
The most important and direct impact of drought is on crop yields, planted acreage, and, in certain cases, the acreage of export crops. |
Наиболее серьезное и непосредственное воздействие засуха оказывает на урожай зерновых, посевные площади и, в частности, площади под посевами экспортных культур[199]. |