We all have the opportunity to start doing so, today, by rejecting the aggressive and cynical Armenian rhetoric and bringing the aggressor-State and its criminal puppet regime in the occupied Azerbaijani territories to justice. |
Мы все сегодня имеем возможность сделать первые шаги в этом направлении, отвергнув агрессивную и циничную армянскую риторику и предав правосудию государство-агрессор и его преступный марионеточный режим на оккупированных азербайджанских территориях. |
The world is again shocked to see that this irresponsible and criminal regime, after having starved a whole population, is now using its pre-planned and wicked ploy in slaughtering them. |
Мир вновь потрясен тем, что этот безответственный и преступный режим, подвергнув голоду все население сектора, теперь реализует свой заранее спланированный коварный замысел по уничтожению этого населения. |
Of particular concern is the fact that the Russian occupants committed this criminal act against the peaceful citizens, who had assembled to celebrate "Sajvareoba" - the religious festival which Georgians and Ossetians have been celebrating together for centuries. |
Особое беспокойство вызывает тот факт, что российские оккупанты совершили этот преступный акт по отношению к мирным гражданам, которые собрались для того, чтобы отметить религиозный праздник Саджвареоба, который грузины и осетины отмечают вместе на протяжении веков. |
Under pressure from its creditors, MIBA was obliged to engage the services of a private security firm, Overseas Security Services, which determined that a criminal syndicate was operating inside the classification operation. |
Под нажимом своих кредиторов МИБА вынуждена была воспользоваться услугами частной охранной фирмы «Оверсиз секьюрити сервисиз», которая установила, что «преступный синдикат» действовал в цеху классификации продукции. |
Ellen (known as Nancy in the series for apparent copyright reasons) and Jimmy Murphy were recurring characters as well, often finding themselves crossing paths with Murphy by falling in inadvertently or intentionally with the criminal element to which Murphy interfered and protected them from harm. |
Эллен и Джимми Мёрфи также были повторяющимися персонажами, часто обнаруживая, что пересекаются с Мёрфи, случайно или непреднамеренно попадая в преступный элемент, к которому вмешался Мёрфи, и защищал их от вреда. |
When you hear the word "family", substitute the word "business"... because Mosca Enterprises is a criminal business... with a well-defined chain of command. |
Когда вы услышите слово "семья", заменяйте его словом "бизнес"... потому что "Моска Энтерпрайзес" - это преступный бизнес... с ярко выраженной системой подчинения. |
The majority of the Supreme Court, consisting of four judges, stressed, among other things, that Jersild and Lasse Jensen had caused the insulting racist statements to be made publicly by this narrow circle and thus in a criminal manner. |
Большинство членов Верховного суда, т.е. четверо судей, в частности, отметили, что действия Ерсилля и Лассе Енсена привели к тому, что эта малочисленная группа публично сделала оскорбительные расистские заявления, причем таким образом, что действия ее членов имели преступный характер. |
The Senior Administrative Officer had engaged in conduct which was demonstrably criminal, over a period of more than a decade, which caused a loss to the Organization of SwF 730,000, and which went undetected by the internal control systems of both UNCTAD and UNOG. |
Старший административный сотрудник на протяжении более десяти лет занимался деятельностью, которая носила явно преступный характер и которая причинила Организации ущерб на сумму в 730000 швейцарских франков, однако не была раскрыта существующими в ЮНКТАД и ЮНОГ системами внутреннего контроля. |
In that regard, the representative of Argentina and the observer for Uruguay stated that despite their preference for a text with a stronger criminal typification, they would accept the text as it was for the sake of consensus. |
В этой связи представитель Аргентины и наблюдатель от Уругвая заявили, что, хотя они предпочитали бы, чтобы в тексте в большей степени был отражен преступный характер такой деятельности, они все же готовы его принять в его нынешнем виде в интересах соблюдения консенсуса. |
Agreement will be needed on which firearms are to be the target of the protocol, that is, those proved to be of "criminal interest". |
Потребуется согласовать то, какое огнестрельное оружие должен охватывать протокол, имея в виду огнестрельное оружие, к которому проявляется "преступный интерес". |
the elites' criminal agenda can continue forever because the people waste all of their political energy debating the media spectacle instead of investigating the globalist agenda. |
Посредством этой системы обмана, преступный план элиты может развиваться бесконечно, потому что люди тратят впустую их политическую энергию, обсуждая спектакль СМИ вместо того, чтобы разбираться в планах глобалистов. |
On 28 April 2006, Mr. Formonov entered into criminal association with his colleague, Mr. Karamatov, and met in the city of Yangier with Mr. U. Mamatkulov. |
28 апреля 2006 года г-н Фармонов, вступив в преступный сговор со своим коллегой г-ном Караматовым, встретился в городе Янгиере с |
This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent, the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks and the perpetrators. |
Эта связь включает, в частности, сочетание следующих элементов: преступный умысел, цель нападений, характер потерпевших, против которых они были направлены, способ совершения нападений и исполнители. |
Furthermore, people in the informal economy, the grayeconomy - as time goes by, crime is happening around them. Andthey can join the criminal world, or they can join the legitimateworld. |
Более того, вокруг неформальной экономики, вокругучастников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность. И они могут влиться в преступный мир. Или же онимогут влиться в мир правопорядка. |
The similarities are striking: the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards "enemies of the people." |
Совпадения поразительны: те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к «врагам народа». |
Criminal conspiracy; 278. |
«Преступный сговор»; 278. |
"Article 37: Criminal Conspiracy |
«Статья 37 Преступный сговор |
Oxford was sent to the State Criminal Lunatic Asylum in Bethlem, Southwark, where he remained as a model patient for the next twenty-four years. |
Оксфорд был направлен в Государственный преступный сумасшедший дом Бедлам, где оставался в качестве пациента в течение последующих двадцати четырех лет. |
Those who have committed offences in the territory of Uzbekistan, when the result of the criminal action takes place in the country's territory. |
совершивших на территории Узбекистана, а преступный результат наступил на ее территории. |
As regards the illicit sale of psychotropic and narcotic substances by a group of persons united in a criminal conspiracy, 1,075 cases or 34.1 per cent of the total were referred to the courts. |
По фактам незаконной продажи психотропных средств и наркотических веществ со стороны группы лиц, вступивших в преступный сговорв суды по уголовным делам было передано 1075 уголовных дел, что составляет 34,1%. |