In addition, means are needed to tackle the structures of the narcotics trade in order to deprive this criminal business of its very foundation. |
Кроме того, нужны средства для борьбы со структурами торговли наркотиками с целью лишить этот криминальный бизнес самой его основы. |
Those kinds of threats, which appear essentially criminal in nature, may be - and often are - manipulated for political purposes. |
Такого типа угрозы, которые, как представляется, имеют криминальный характер, могут - и часто являются - предметом политических манипуляций. |
The criminal nature of mercenary activities is hidden. |
При этом криминальный характер деятельности наемников обходится молчанием. |
Thus, the violation of human rights in Belarus carries a criminal dimension that needs to be further investigated. |
Таким образом, нарушения прав человека в Беларуси содержат в себе и криминальный аспект, требующий дальнейшего изучения. |
This is the prosecution's criminal mastermind. |
Вот он, криминальный гений обвинения. |
Not everyone's a criminal mastermind. |
Не каждый преступник - криминальный гений. |
And that was the criminal mastermind Who foxed him? |
А это криминальный гений, который его обхитрил? |
How does a prosecutor get into business with a criminal? |
Как прокурор оказался вовлеченным в криминальный бизнес? |
I assumed that the stories that I read in the paper about your attacks on the criminal world were apocryphal. |
Я предполагал, что рассказы, которые я читал в газете, о атаках на криминальный мир были фальшивыми. |
You a weatherman as well as being a criminal accountant? |
Ты такой же хороший метеоролог, как и криминальный бухгалтер? |
It's Election Day in Gotham, with former mayor Aubrey James and former criminal kingpin Oswald Cobblepot running toe to toe... |
Это день выборов в Готэме, где бывший мэр Обри Джеймс и бывший криминальный авторитет Освальд Кобблпот идут ноздря в ноздрю. |
What criminal mind could penetrate this fortress of security? |
Какой криминальный гений сможет проникнуть в эту крепость? |
From the perspective of the Police, action against the exploitation of women can only be taken if such exploitation is criminal in nature. |
С точки зрения полиции меры пресечения эксплуатации женщин можно принимать лишь тогда, когда такая эксплуатация носит криминальный характер. |
Indonesia expressed the view that effective measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing should address its criminal and transnational dimensions. |
Индонезия выразила мнение о том, что эффективные меры по борьбе с НРП должны учитывать их криминальный и транснациональный аспекты. |
It's like a criminal good will hunting? |
Словно криминальный "Умница Уилл Хантинг". |
If he's coerced into working for a foreign power or criminal network, the damage would be catastrophic. |
Если его заставят работать на иностранную разведку или на криминальный мир, это нанесет непоправимый ущерб. |
What does a criminal barrister do all day long? |
Чем занимается криминальный адвокат днями напролёт? |
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. |
Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации. |
Alexander Grayson is not only a cunning businessman, he is a criminal mastermind, prepared to cheat, blackmail, or murder anyone who stands in his way. |
Александр Грейсон не только хитрый бизнесмен, у него криминальный ум, подготовленный обманывать, шантажировать или убивать любого, кто стоит на его пути. |
But ever since I admitted to Juliet that I'm not a real criminal profiler, |
Но с тех пор, как я признался Джульете, что я не настоящий криминальный психолог, |
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind? |
Низкая самооценка, крошечный АйКью, ограниченные амбиции и вы полагаете, что он криминальный гений? |
It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. |
Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других. |
Gabon is pleased that on that occasion our Organization enshrined the criminal nature of the traffic in drugs and broadened the options for solutions to this scourge at the global level. |
Габон с удовлетворением отмечает, что на этой сессии наша Организация подтвердила криминальный характер оборота наркотиков и расширила варианты решений вопросов, связанных с этим злом на глобальном уровне. |
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary-General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take due action on it. |
Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи. |
It is gratifying that the Organization has recognized the criminal nature of drug-trafficking and has opted for a global approach to addressing this scourge - a scourge that spares no country. |
Весьма отрадно, что Организация признала криминальный характер оборота наркотических средств и избрала глобальный подход в противодействии этому бедствию - бедствию, не щадящему ни одну страну. |