Английский - русский
Перевод слова Crimea
Вариант перевода Крыму

Примеры в контексте "Crimea - Крыму"

Все варианты переводов "Crimea":
Примеры: Crimea - Крыму
Two out of three kinds of orchids found in Crimea grow in this very ravine. Две трети видов орхидей, встречающихся в Крыму, обитают именно в этом ущелье.
Upon graduation from the University, Vladimir participated in numerous scientific expeditions: Podolia, Bessarabia, Crimea, Caucasus and Central Asia. После окончания обучения в университете учёный участвовал в многочисленных научных экспедициях: по Подолью, Бессарабии, Крыму, Кавказу и Средней Азии.
It failed also in Crimea when Russia sought to deploy its old strategy of divide and rule there in 1991. Не удалась она и в Крыму, где Россия попыталась использовать свою старую стратегию «разделяй и властвуй» в 1991 году.
It is found in northern and central Europe, the Alps, northern Asia Minor, the Crimea and south-western Siberia. Встречается в Северной и Центральной Европе, Альпах, на севере Малой Азии, в Крыму и на северо-западе Сибири.
In March 2016, there were accusations by the press of the company not acquiring rights to part of the Massandra vineyards in Crimea. В марте 2016 года в прессе появились обвинения компании в не правовом приобретении прав на часть виноградников Массандра в Крыму.
But it was really to expiate the failure of her work in the Crimea, - which is quite surprising I think. Но всё это на самом деле чтобы искупить вину за работу в Крыму, что, как мне кажется, просто удивительно.
I pulled a favor with some mates of mine at Interpol, and they found a bank account in Captain Green's name in the Crimea. Я попросил об услуге нескольких моих коллег из Интерпола, и они нашли счёт в банке на имя каперанга Грина в Крыму.
You did well in the Crimea, but now it all seems in vain. Ты показал себя в Крыму, но вся твоя миссия теперь ни к чему.
As of 1 April 1999, there were 65,700 Crimean Tatar families registered to addresses in Crimea. По состоянию на 1 апреля 1999 г., в Крыму прописано и проживает 65,7 тыс. семей крымских татар.
He also expressed concern over the human rights situation in Crimea, including the issue of citizenship. Он также выразил озабоченность в связи с положением в области прав человека в Крыму, в том числе в связи с вопросом о гражданстве.
It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. Я убежден в том, что это заявление, прилагаемое к настоящему документу, станет еще одним свидетельством незаконности референдума, который сепаратисты планируют провести в Крыму.
Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country's Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). Украина имеет свой собственный потенциально сепаратистский регион в Крыму, и русское меньшинство страны составляет около 8.3 миллиона человек (являясь самым большим по численности меньшинством в Европе).
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. В рамках мероприятий, которые проводились на основе сотрудничества в Украине, продолжалось оказание поддержки Управлению омбудсмена, а также помощи в расселении в Крыму ранее депортированных оттуда народов.
The Ministry of Defense of Ukraine passed the order to the Armed Forces of Ukraine stationed in the Crimea, allowing the use of weapons. Министерство обороны Украины передало дислоцированным в Крыму Вооруженным Силам Украины приказ, разрешающий применение оружия.
VII. Particular human rights challenges in Crimea 28 - 30 8 прав человека в Крыму 28 - 30 10
"Even in the Crimea she was always running after me." Даже в Крыму она бегала за мной.
For this position to be taken by Ukraine is timely even from the internal point of view because of the need to overcome separatist tendencies in a number of regions, particularly the Crimea. Такая позиция Украины и внутренне актуальна в связи с необходимостью преодоления сепаратистских тенденций в ряде регионов, прежде всего в Крыму.
We accommodated Ukraine not only regarding Crimea, but also on such a complicated matter as the maritime boundary in the Sea of Azov and the Kerch Strait. Мы шли навстречу Украине не только по Крыму, но и по такой сложнейшей теме, как разграничение акватории Азовского моря и Керченского пролива.
The referendum was fair and transparent, and the people of Crimea clearly and convincingly expressed their will and stated that they want to be with Russia. Референдум был проведён открыто и честно, и люди в Крыму ясно, убедительно выразили свою волю: они хотят быть с Россией.
Despite the large number of slaves sent to Asia Minor, there was no shortage of them in Crimea. Несмотря на отправку большого числа невольников в Малую Азию, не было недостатка в них и в самом Крыму.
On 3 March, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, who referred to a continuing build-up of Russian troops in Crimea and said that a number of Ukrainian military bases had been surrounded by Russian troops. 3 марта Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, который сослался на продолжающееся наращивание численности российских войск в Крыму и заявил, что ряд украинских военных баз окружен российскими войсками.
Many Council members expressed support for a good offices mission by the Secretary-General and condemned the threats against the Special Coordinator that had occurred in Crimea and had forced him to leave the peninsula. Многие члены Совета выразили поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря и осудили угрозы в адрес Специального координатора, которые имели место в Крыму и вынудили его покинуть полуостров.
At the same time, some members expressed their concern over the human rights situation in Crimea, which had resulted in an increasing number of internally displaced persons. Вместе с тем некоторые члены выразили обеспокоенность в связи с положением в области прав человека в Крыму, которое приводит к росту числа внутренне перемещенных лиц.
Attempts by the Russian Federation to take control of nuclear material and facilities in the territory of Ukraine in Crimea contravened the norms of international law and the Statute of IAEA. Попытки Российской Федерации взять под свой контроль ядерные материалы и объекты, расположенные на украинской территории в Крыму, противоречат нормам международного права и Уставу МАГАТЭ.
He remains without means of subsistence - there is nothing to pay for a rented apartment, he has a sick child who needs to be treated in the Crimea. Он остаётся без средств к существованию - нечем платить за съёмную квартиру, у него больной ребёнок, которому необходимо лечиться в Крыму.