Английский - русский
Перевод слова Creed
Вариант перевода Религии

Примеры в контексте "Creed - Религии"

Примеры: Creed - Религии
A person shall not be discriminated against on grounds of gender, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status. Никто не должен подвергаться дискриминации по признакам пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, религии, убеждений, социального или экономического положения .
The Government of Nepal made a policy announcement on 11 August 2003, which calls for the elimination of all kinds of discrimination and exploitation on the basis of creed, caste, race, profession or religion. 11 августа 2003 года правительство Непала выступило с политическим заявлением, в котором оно призвало ликвидировать все формы дискриминации и эксплуатации на основе вероисповедания, касты, расы, профессии или религии.
Today, there is almost unanimous agreement among the membership of the United Nations that the threat represented by terrorism is global, afflicting countries worldwide irrespective of region, religion, colour or creed. Сегодня среди членов Организации Объединенных Наций существует практически единогласное согласие в том, что угроза, которую представляет терроризм, является глобальной, затрагивает страны всего мира независимо от региона, религии, цвета кожи людей и от их убеждений.
The right to freedom of thought, conscience and religion applied equally to all - to theistic, to non-theistic and to atheistic believers alike, no matter their creed or lack thereof. Право на свободу мысли, совести и религии в равной степени применяется ко всем - к теистическим, нетеистическим и атеистическим верующим, независимо от их вероисповедания или отсутствия такового.
In general, Georgian law is entirely neutral with regard to issues of religion, belief or creed and bars any form of discrimination on any grounds, including those of religion. В целом законодательство Грузии совершенно нейтрально применительно к вопросам религии, убеждений или вероисповедания и исключает какую-либо дискриминацию по любому, в том числе религиозному признаку.
I hope that we join the global voice for a real and qualitative change in the lives of children, irrespective of their cast, creed, religion and gender. Я надеюсь, что мы поддержим всемирный призыв к обеспечению реальных и качественных перемен в жизни детей, независимо от социальной принадлежности, вероисповедания, религии и пола.
"4. At the end of the fourth preambular paragraph, after individuals add and groups, regardless of caste, colour, creed and religion"5. В четвертом пункте преамбулы добавить в конце следующую фразу "и групп независимо от общественного положения, цвета кожи, убеждений и религии".
Much remained to be done, however, and the media should not discriminate in their portrayals of people on grounds of race, religion or creed. Однако здесь предстоит сделать еще многое, и в сообщениях средств массовой информации все люди - независимо от расы, религии или убеждений - должны изображаться непредвзято.
Accordingly, any authority exercising any public function by virtue of the law is prohibited from discriminating on the basis of race, gender, religion, creed, political opinion or any other ground. В соответствии с ними любому органу власти, осуществляющему любую государственную функцию на основании закона, запрещается проводить дискриминацию по признаку расы, пола, религии, убеждений, политических взглядов или любым другим признакам.
It carries out activities in the field of social, educational, cultural and humanitarian service for the benefit of all regardless of race, religion or creed. Братство осуществляет свою деятельность по оказанию социальных, образовательных, культурных и гуманитарных услуг на благо всех людей независимо от их расы, религии или вероисповедания.
The Constitution of Pakistan, under articles 20, 21, 22, 26 and 27, guarantees equal rights and status to all citizens, irrespective of religion, race, caste, colour or creed. Статьи 20, 21, 22, 26 и 27 Конституции Пакистана гарантируют равные права и статус всем гражданам независимо от их религии, расовой принадлежности, касты, цвета кожи или вероисповедания.
It recalled that its Constitution accorded all persons living in the country their basic rights and the fundamental freedoms that are commonly shared by humanity, irrespective of race, creed, religion or nationality. Она напомнила, что ее Конституция предоставляет всем лицам, живущим в стране, основные права и свободы, которые являются общими для всех людей независимо от расы, вероисповедания, религии или национальности.
In the invitation letter, the Minister for Foreign Affairs assures the Secretary-General that the Government of Myanmar will continue to guarantee freedom of religion and the rights of citizens without discrimination as to their race or creed, in accordance with the Constitution. В этом письме министр иностранных дел заверил Генерального секретаря в том, что правительство Мьянмы будет продолжать в соответствии с Конституцией гарантировать свободу религии и права граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы или вероисповедания.
All this, directly or indirectly, contributes to fighting discrimination against victims based on religion, race, colour and creed - already declared illegal by the Constitution of Pakistan. Все эти мероприятия прямо или косвенно способствуют преодолению дискриминации по отношению к пострадавшим по признаку религии, расы, цвета кожи и вероисповедания, что уже объявлено в Конституции Пакистана как незаконная практика.
Terrorism posed a universal threat, and to link it with a specific religion, race or creed would be to fuel hatred and violence among cultures and religions. Терроризм представляет собой глобальную угрозу, и попытки привязать его к той или иной отдельной религии, расе или вероисповеданию чреваты разжиганием ненависти и насилия между культурами и религиями.
It bolsters our hopes and expectations of a reinvigorated climate of amity, mutual trust and understanding among all peoples, irrespective of race, creed or religion. Это укрепляет наши надежды и ожидания на возрождение климата дружелюбия, взаимного доверия и взаимопонимания между всеми народами, независимо от расы, верования и религии.
Mr. Abdullah Al Mohannadi (Qatar) said that freedom of thought and religion was guaranteed under article 50 of the Constitution; the Constitution did not define any religion or creed. Г-н Абдулла аль-Моханнади (Катар) говорит, что свобода мысли и религии гарантирована статьей 50 Конституции; Конституция не содержит определений религий или вероисповеданий.
Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. Уважение человеческого достоинства, основных свобод и прав человека, а также равный статус и права последователей всех религий и запрещение дискриминации по признаку религии, расы, касты или убеждений и т.д. закреплены в статьях 9 - 29 Конституции Пакистана.
Every person in Ghana, whatever his race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed or gender is entitled to: Любой человек в Гане независимо от его расовой принадлежности, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола пользуется следующими правами:
Although the Constitution sets out freedom of creed and religion quite strongly in article 24, the most serious criticism of the Constitution is that it is perceived by many as establishing a theocratic State. Хотя в статье 24 Конституции достаточно четко закреплено право на свободу вероисповедания и религии, наиболее резкие критические замечания, высказываемые по поводу Конституции, заключаются в том, что она, по мнению многих, предполагает создание теократического государства.
The Philippines has always been supportive, in the recognition of international peace and security, to realize the full potentials of humankind, regardless of colour, age, gender, creed and religion, through the full protection of the law. Что касается международного мира и безопасности, то Филиппины всегда выступали за раскрытие в полной мере всех потенциальных возможностей человека, независимо от цвета кожи, возраста, пола, происхождения и религии, путем обеспечения всесторонней защиты со стороны закона.
The preamble to the Constitution also cites the preamble to the Constitution of 27 October 1946, according to which "all human beings, without reference to race, religion or creed, posses inalienable and sacred rights". Кроме того, в преамбуле Конституции упоминается Декларация прав человека и гражданина 1789 года, согласно которой "всякое человеческое существо, независимо от расы, религии и верований, обладает неотъемлемыми и священными правами".
Differences of religion, creed or confession shall not prejudice any Austrian national in matters relating to the enjoyment of civil or political rights, as for instance admission to public employments, functions and honours, or the exercise of professions and industries. Различия в религии, вере или конфессии не должны препятствовать австрийским гражданам в решении вопросов, касающихся пользования гражданскими или политическими правами, в частности в отношении государственных обязанностей, функций и почестей или применительно к работе по различным специальностям и отраслям производственной деятельности.
Some members emphasized the need for the international community to endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony and dialogue, noting that terrorism had no creed, culture or religion. некоторые члены подчеркнули необходимость принятия международным сообществом коллективных мер в целях поощрения укрепления культурного и религиозного согласия и диалога, отметив, что у терроризма нет ни кредо, ни культуры, ни религии.
The Education Regulations promulgated under Act 9 provides that "... while a registered or recognized school may, when selecting pupils for admission give preference to pupils of a particular race or creed, no admission shall be denied solely on grounds of race or religion". Положения об образовании, имеющие силу закона, предусматривают, что"... хотя зарегистрированная или признаваемая школа может при отборе учащихся для зачисления отдавать предпочтение учащимся определенной расы или определенных убеждений, в зачислении не может быть отказано исключительно на основаниях расы или религии".